Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

OTSENE vs. ОЧЕНЬ; ja KORRAS vs. ХОРОШО



Наречие "ОЧЕНЬ" - не общеславянское, используется только в русском языке. И сколько копий сломано об это слово нашими академиками, в попытках разгадать его историю! См. http://wordhist.narod.ru/otshen.html

Начать, вероятно, следует с того, что в некоторых русских говорах использовалось прилагательное ОЧУНЬНЫЙ, ОЧУННОЙ в значении "прямой, откровенный" и наречие ОЧУНЬНО, ОЧУННО со значением "прямо, непосредственно":
• «А онъ мужикъ ОЧЮННОЙ, вретъ и самъ себъ не въдаетъ, что.» Посл. ц. Ив. Вас. Кирил.-Белоз. мон. ок. 1578 г. (Срезневский, 3, Дополнения, с. 212).
• «Уж ОЧУННО он словясён» (в Кирилл. районе, Труды Моск. диалектологич. Комиссии. Программа № 186 и № 44) 266.
Холмогорск. диал. ОЧУННО (Грандилевский), вятск. ОЧУНЬ (Зеленин), ЁЧУНЬ (Ончуков), нижегородск. ОТЧУНЬ (Труды Моск. диалектологич. комиссии. Прогр. № 16).

В северо-русских и средне-русских территориях имели хождение, в том числе, угро-финские языки, поэтому, для выявления происхождения и смыслового корня ОЧУНЬНО, ОЧУННО, ОТЧУНЬ, ОЧЕНЬ логично продолжить и сделать следующее сравнение (почему-то не производимое академиками):

OTSENE, OTSESE [ОТЦЕНЕ, ОТЦЕЗЕ] (эст.), oččun [ОЧЧУН] (карел.) - прямой, непосредственный, явный, ясный, очевидный, откровенный, напр.:
• ta on oma isa OTSENE vastand - он прямая противоположность своему отцу;
• ta on OTSESE ~ OTSENE ütlemisega tüdruk - она девушка прямая ~ откровенная: скажет, что думает).

<- OTSE [ОТЦЕ] (эст.) – прямой, первый, близкий, крайний;
OTS, р.п. OTSA [ОТЦ, ОТЦА] (эст.), vȱntsa [воонца] (ливон.), õttsa [ытца] (водск.), otsa [отса] (фин., ижор.), očču [ОЧЧУ] (карел.), otš [отш] (людик.), oc [оц] (вепс.) - конец, перед, выступ (чело, лоб, бровь, пята);
АЗЬ, aź (удм.), ОДЗЫН, ОДЗАС, voʒ́ (коми), ońč́ə̑l (мари) - перед, впереди, спереди;
ОДЗ (коми) — перед; рано, ранний;
ett, etik, ette, ede, edel, edu, õdus, edasi, edev [эть, этик, этте, эде, эдел, эду, ыдус, эдази, эдев] (эст.), edel [эдел] (людик.), je’d, je’ddi [йэд, йэдди] (ливон.), edu- [эду-] (карел.) - перед, впереди, спереди, находящийся спереди.

Ср. өте [ёте] (каз.), özel [ёзел] (тур.) - очень.

В этом же поле:
один, адзін, един (слав.);
ett [этт] (шв.), et [эт] (дат.) - один;
egy [эдь] (венг.) - один;
odig [одиг] (удм.), e̮ti, e̮ťik [эти, этик] (коми), ĭt, ĭ [ит, и] (хант.) - один.

См. подробное рассмотрение данного семантического поля здесь: ОТЕЦ - близкий, да ОТЧИМ - ближе - https://eesti-keel.livejournal.com/202327.html



Для подтверждения (или, наоборот, опровержения) данного сравнения (а также приведения альтернативных вариантов) рассмотрим "калькирующие" смысловые соответствия для слов "ОЧЕНЬ" в других языках, разложив их на четыре под-группы значений:

(A) "точно, ВЕРНО, взаправду, истинно, прямо, перво-наперво, близко, крайне" (как в семантическом поле выше);
(Б) "только, совсем, ЦЕЛИКОМ";
(B) "много, больше, БОЛЕЕ, слишком, чрезвычайно, чрезмерно, чересчур";
(Г) "БОЛЬНО, до боли".

См. подробный разбор здесь: https://new-etymology.livejournal.com/289009.html

MAATU, MAATUSTUNUD talupojad (БЕЗЗЕМЕЛЬНЫЕ крестьяне) и фамилии МАТУСОВ, МАТУСЕВИЧ, МАТУСОВСКИЙ



maatu [маату] (эст.) - безземельный; maatus [маатус] (эст.) - безземелье; maatustu(ma) [маатусту(ма)] (эст.) - обезземелеть, обезземеливаться; maatustunud talupojad (эст.) - обезземелившиеся крестьяне*;
Ср. фам. Безземельный, Безземельных (т.е. крестьянин без земельного надела).

<- maa [маа] (эст., водск., фин., ижора), mō [моо] (ливон.), mua [муа] (карел., чуд.), ma [ма] (вепс.), münö [мюнё] (мари), mu [му] (удм., коми), mŏw [мыв] (хантийск.), mā [маa(н)] (манси), mou [моу] (нганасан.) - земля;
[ma; ма] (шумер., египетск.) - земля.

-ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм - окончание абессивного падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л."
-ta - в эстонском окончание абессивного (лишительного) падежа (ответ на вопрос "без чего"); -да - суффикс ортицания в абхазск. языке; -ta - абессивное (лишительное) падежное окончание у индейцев Аймара с плато Альтиплано в Перу, передающих устную легенду о том, как их после Потопа обучил всему белый просветитель по имени Тунупа*; также имеется суфф. окончание -ta, -tu (эст.) , -ton, -tön (фин.) с этим же абессивным (лишительным) значением, напр.:

✔ isatu, isadeta [исату, исадета] (эст.), isätön [исятён] (фин.) - "оставшийся без отца"; Ср. сирота (возможно, также с данным лишительным суффиксным окончанием).

✔ puu [пуу] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.), pu [пу] (вепс., мари, удм., коми), fa [фа] (венг.), pā, pə [паа, пэ] (манскийск.), ṕa [па] (ненецк.), ṕa, pe̮ [па, пэ] (энецк.), pō [поо] (селькупсск.) - дерево -> puuton [пуутон] (фин.), puudeta [пуудета] (эст.) - "безлесый"; Ср. puuton ranta [пуутон ранта] (фин.) - "безлесый берег" - и Путорана - голое, безлесое плато на краю п-ва Таймыр.

✔ keel, р.п. keele, keelt [кеель, кееле, кельт] (эст.), kieli [кьель] (фин., карел.) kēļ [кель] (ливон.), tšeeli [чели] (водск.), keeli [кель] (ижор.), kieľ, kiel(i) [кьель] (людик.), keľ [кель] (вепс.), giella [гьелла] (саам.), jelma [йелма] (мерянск.), keľ [кель] (эрзя), käľ [кяль] (мокш.), ki̮l [кил] (удм.), ki̮v [кив] (коми), keᴧ [кел] (ханты) – язык, средство общения -> keeletu [кеелету] (эст.), kieletön, kielitön [киелeтён, киелитён] (фин.) - безъязыкий, безъязычный, немой; kõlatu [кылату] (эст.) - беззвучный, глухой, немой; Ср. кельты (возможно, "немые", как немцы для славян, и ajam (عجم) для арабов) : https://new-etymology.livejournal.com/21645.html .

✔ väeti, võimetu [вяэти, выймету] (эст.), väetön, voimaton [вяетён, войматон] (фин.), ve̮jtem, выйтэм (удм.), вынтöм (коми-перм.) – немощный, слабый, неспособный, бессильный, беспомощный (напр., Inimene on väeti loodusjõudune ees (эст.) - Человек беспомощен перед силами природы); -ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм - окончание абессивного падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л.";
Ср. Фаэтон - бессильный, не сумевший справиться с конями, и сгоревший;
Ср. фантом - душа умершего, не способный действовать призрак.
Корневые, в частности: või [вый, вой] (эст., водск.), väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.), võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – сила, мощь; Ср. βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса.
https://new-etymology.livejournal.com/32338.html





* Безземельные крестьяне — термин законодательства Российской империи, означающий, с одной стороны, тех крестьян, которые до освобождения их от крепостной зависимости ни сами, ни через семейства свои не участвовали в пользовании землею и до утверждения уставной грамоты заявили мировому посреднику о желании их уволиться из мирского общества, почему и не получили земли по актам земельного устройства; с другой же — тех, коим назначены были наделы мирской земли по уставным грамотам, а затем и по выкупным документам, несмотря на то, что во время составления уставных грамот, ни сами эти крестьяне, ни принадлежащие к одному с ними семейству родственники их не пользовались землей. Безземельные крестьяне, не желавшие воспользоваться правом на надел землей, после увольнения их из мирского общества должны были в течение шестимесячного срока со дня получения увольнительного свидетельства куда-либо приписаться установленным для того порядком. При этом были им представлены следующие льготы:[Spoiler (click to open)]

они могли приписаться без согласия общества ко всем городам (исключая столиц и привилегированных городов) на основании правил, установленных для людей, состоящих на так называемом рабочем окладе, то есть с обложением мещанским окладом с личной ответственностью в исправном платеже; а также к обществам государственных крестьян, не испрашивая согласия сих обществ, если при них имелись излишние земли, и, наконец, желая остаться приписанными к своей прежней волости, не были обязаны испрашивать на то согласие волостного схода и помещика;
они освобождались от казенных податей и земских повинностей на два года с времени приписки, а от рекрутства на три года. Если означенные крестьяне представят в подлежащую казенную палату просьбу о приписке до истечения шестимесячного срока со дня получения увольнительного свидетельства, то двухлетняя льгота от казенных податей и земских повинностей считалась им со времени их приписки, начиная со следующей после приписки половины года. В случае же, если безземельный крестьянин пропустит установленный для подачи просьб с приписке шестимесячный срок, то двухлетняя льгота от казенных податей и земских повинностей считалась ему уже не со времени действительной приписки, а начиная с следующего по истечении означенного срока полугодия, то есть если шестимесячный срок кончился в первой половине года, то с 1 июля того же года, а если во второй половине, то с 1 янв. следующего года. Те же из вышеозначенных безземельных крестьян, которые, получив увольнительные свидетельства, до 1 августа 1871 г. не приписались к какому-либо обществу или волости по своему избранию с соблюдением установленных для этого правил, причисляются после того к той волости, в состав которой входит то сельское общество, из которого они уволены.
Предоставленными безземельным крестьянам льготами пользуются те из крестьян малороссийских губерний (Черниговской, Полтавской и части Харьковской), которые, получив по уставной грамоте в надел участки земли без всяких усадебных построек, отказались от надела.

Безземельные крестьяне, получившие участки в составе наделов сельских обществ по уставным грамотам, а затем по выкупным документам, несмотря на то, что во время составления уставных грамот ни сами они, ни принадлежащие к одному с ними семейству родственники их не пользовались землей, имеют право отказываться от земельных наделов и выходить из общества крестьян-собственников без взноса за таковые наделы каких-либо платежей с обязанностью, однако, подчиниться общим условиям увольнения из общества. Правительствующим Сенатом разъяснено, что вышеизложенное право обусловливается отсутствием не номинального пользования землей, а фактического, то есть извлечения выгод из земли посредством ли ведения крестьянского хозяйства с обработкой земли или же другим способом. Разрешать подобные выходы из общества с отказом от надела предоставлено местным губернским по крестьянским делам присутствиям без представления о том министру финансов. Наделы увольняемых таким образом безземельных крестьян предоставляются с обязательством взноса причитающихся за наделы выкупных платежей прежде всего обществам, в которых числятся увольняемые крестьяне, а при нежелании последних — смежным с ними обществам. В случае отказа тех и других от принятия этих наделов следующие за них выкупные платежи слагаются с подлежащего общества, наделы же увольняемых крестьян продаются с публичных торгов особым порядком, указанным в Положении о выкупе (статьи 135—138).

Наделы увольняемых крестьян могут также быть оставлены за владельцем земель, оставшихся за наделом крестьян того общества, к которому принадлежат безземельные увольняемые крестьяне, если владелец заявит об этом своем желании производящему торги учреждению не позже как за три дня до открытия торгов с представлением вместе с тем тому же учреждению или в местное казначейство суммы, равной причитающейся на эти наделы выкупной ссуде. В случае приобретения с торгов означенных участков лицами, посторонними для того общества, среди земли которого участки эти расположены, относительно выдела их по возможности к одному месту, по усмотрению самого упомянутого общества применяются те общие правила, которые установлены для единовременного выкупа отдельными крестьянами находящихся в их пользовании по разверстке общества наделов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Безземельные_крестьяне



Альтернативно, возможная этимология для фамилий Матус, Матусов, Матусевич, Матусовский:

2) матусить (тверск., рязан., тамбов. диал.) - суетиться, мельтешить, бесцельно метаться;
мату́ха (арх. рус.) - лихорадка;
[mada] (санскр.) - экстаз, опьянение, возбуждение, половое желание или удовольствие, похотливость, вожделение, похоть, возбужденность, охота, половое возбуждение (особенно у слона);
mad [мэд] (англ.), matto [матто] (ит.) - сумасшедший, помешанный, безумный, бешеный.

3) matt [матт] (арх. нем.) - вялый, слабый; mat [мэт] (англ., фр.) - прил. тусклый, мертвецки бледный; mat [мэт] (арх. фр.) - избитый, иссохший, огорченный, унылый;
mute [мьют] (англ.), mudo [мудо] (исп.), muto [муто] (ит.), mutus [мутус] (лат.) - тихий, немой, безгласный, безмолвный, молчаливый;
mati [мати] (индонез.) - мёртвый, безжизненный, без души, беззвучный.

matus, р.п. matuse [матус, матузе] (эст.) - похороны, погребение; панихида;
mat(ma), matta [мат(ма), матта] (эст.), mattõ [матты] (ливон.), mattaa [маттаа] (водск.), mätö [мятё] (ижор.) - скрыть, покрыть, закопать, задушить, скрыть что-то внизу, скрывать, хоронить, погребать (напр., ta on maetud (эст.) - похоронен, похоронена; koer mattis kondi maha (эст.) - собака зарыла кость в землю; lumi mattis jäljed (эст.) - снег занёс следы; suits matab hinge (эст.) - дым перекрывает дыхание, удушает; ümbrus on pimedusse maetud (эст.) - окрестность погрузилась во тьму);
Ср. [mittah; миттах] (ивр.) - кровать, постель, ложе; [matta; матта] (пуническ., финикийск.), matto [матто] (фин., карел.), mat [мэт] (англ.), matta [матта] (шв., ит.), matze [матце] (арх. нем.), Matte [матте] (нем.), natte [натте] (фр.), mat, matta [мат, матта] (лат.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
[mât, мат] (араб.) - умирать; Ср. мат (в шахматах): [mât, мат] (араб.) - (король) умер, убит;
[math] (санскр.) - убивающий, уничтожающий; [math, mathate] (санскр.) - разрушать, сокрушать, истреблять;
matar [матар] (исп.), mасtō, -ārе [макто, мактарэ] (лат.), ammazzare [ам маццаре] (ит.) - убивать; te mato! (исп.), ti ammazzo! (ит.) - я убью тебя!
Ср. меч (возможны контаминации): https://new-etymology.livejournal.com/19149.html
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/314790.html

Шевц, Шевч, Шевчук, Шевчик, Шевцов, Шевченко ja... SEPP

"Фамилия Шевцов образована от прозвища, данного по названию профессии. Шевцом в старину называли портного. Однако украинский вариант имеет еще одно толкование – “сапожник”. Таким образом, предок, получивший прозвище, а затем и фамилию Шевцов, мог и шить одежду, и изготовлять обувь": http://www.ufolog.ru/names/order/Шевцов

"Фамилия Шевченко - это уменьшительно-ласкательная от фамилии Шевчук (последняя происходит от слова швец, первоначально была Щвечук, но украинцу "не удобно" произносить Швечук, поэтому со временем стала произноситься Шевчук). Она многочислена потому, что в каждом населённом пункте, группе находился швец со своей семьёй": http://www.ufolog.ru/names/order/Шевченко



"...в каждом населённом пункте, группе находился швец со своей семьёй" - это неправда, в каждом доме все женщины были швеями, ткали, пряли. Кто был единственный на всю деревню - это КУЗНЕЦ; сравнивать нужно с остатками бывших языков наших территорий:

čœppe, čeppo, čieope, čeahppi [чеппе, чеппо, чеахппи] (саам.) - искусный, умелый, мастер; sepp, sepa, seppa, seppi [сеппь, сепа, сеппа, сеппи] (эст.), siepā [сиепаа] (ливон.), seppä, sepän, sepyä [сеппя, сепян, сепюа] (водск., фин., ижор., карел.), seppü [сеппю] (карел.), šepp [шепп] (людик.), sep, р.п. sepän [сеп, сепян] (вепс.) - кузнец.



Collapse )

Пресвятая дева МАРИЯ, и "непорочное" зачатие

В последней (12-й) части Калевалы в лес пошла карельская девушка по имени Марья (Marjatta) и... забеременела от брусники.

Сюжет аналогичный тому, что и с непорочным зачатием Девы Марии в Библии.





Невольно напрашивается сравнение cо словом:

[mar; мар] (шумер.) - ягода, плод;
mari, marja [мари, марья] (эст., водск., фин., ижор.), mōŗa [моора] (ливон.), muarju [муарью] (карел.), muarď [муард] (чуд.), maŕj [марьй] (вепс.), muorji [муорьй] (саам.), maŕ [марь] (эрз., мокш.), mŭrəp [мырэп] (хант.), moåri [моарь] (зап.-манскийск.), mör [мёр] (мари) - ягода, плод;

Ср. mura(ka(s) [мура(ка(с)] (эст.), muraga [мурага] (водск.), muuran [мууран] (ижор.) - ежевика; rabamurakas [раба муракас] (эст.) - морошка, "болотная ежевика"; muurain, muuran [муурайн, мууран] (фин.), muuŕoi [муурьой] (карел.), muuroi [муурой] (чуд.), muŕikeińe [мурьикейне] (вепс.), mоrаχ, mоrеχ [морах, морех] (манси), morəχ, mūrǝχ, morǝŋk [морех, мурех, моренгк] (хант.), mi̮r [мыр] (коми), mаrаŋа, mǝraŋka [маранга, мэрангка] (ненецк.), murа᾽kа [мурака] (нганасан.), maragga, morga [марагга, морга] (энецк.) - морошка;
Ср. [lam.mar; лам.мар] (шумер.) - жёлудь;
Ср. [amar; амар] (шумер.) - сын, отпрыск; телёнок; [maris; марис] (аккад.) - дочь (плод любви человеческой):



из словаря Simo Parpola, Etymological Dictionary of the Sumerian Language, Издательство Eisenbrauns, 2016.


Collapse )

гамак и... hame

hammock [хэммок] (англ.), hamaca [хамака] (исп.), amaca [амака] (ит.) - гамак (слово, "вернувшееся из кругосветного путешествия", обратно в Европу, вместе с испанскими конкистадорами, услышавшими его у американских индейцев):



hämähäkki [хэмэ хякки] (фин., ижор., карел., чуд.), hämähouk [хямя хоук] (вепс.) - паук - досл., "плетущий сеть":
hämö [хямё] (водск.), hämöi, hämöläin [хямёй, хямёляйн] (ижор.) - паук;
+ häkki [хякки] (фин.) - клеть, плетень; Ср. Hecke [хэкке] (нем.), hekk [хекк] (исл.), hæk [хэк] (дат.), haag [хааг] (дат.), hedge [хедж] (англ.) - живая изгородь; Ср. [haka; хака] حاك (араб.) – плести, вязать крючком.

Ср. далее с результатом плетения:
hame, hameosa [хаме, хамеоса] (фин.), a’m (ливон.), amõ (водск.), hame [хаме] (фин., ижор.), HAMEH [ХАМЕХ] (карел.), hamr, hams [хамр, хамс] (арх. сканд.) - платье, одеяние, кафтан, рубашка, юбка;
сamisa [камиса] (исп.), camiccia [камичча] (ит.), [kamiis; камиис] (араб.) – рубашка;
камизелка, камизелик (укр.) - жилет, жилетка.


на скриншотах: Комаров (Мир Наизнанку) открывает магазин камиис в Карачи, Пакистан

Collapse )

HÄBI, HÄBE, HÄMMING и сКАБрезные поХАБные шутки

häbitu [хябиту] (эст.), hävytön [хявитён] (фин.) - бесстыдный, срамный, непристойный; бесстыдник, бесстыдница, срамник, срамница; -tu, -tön - абессивные суффиксы ("без чего");
häbi [хяби] (эст.), äbī (ливон.), äpeä, äpiä (водск.), häppiiä, häbü (ижор.), häpeä [хяпеа] (фин.), häpie [хяпие] (карел.) - стыд, позор, срам;
häbe [хябе] (эст.), häpy [хяпю] (фин.), häpü [хяпю] (карел.) - вульва, наружные женские половые органы; häbeme pilu (эст.) - срамная щель; häbipuna (эст.) - стыда окрас ~ краска стыда.
N.B. в т.н. Институте эстонского языка разбор этимологии для häbi ограничен следующим: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=h%C3%A4bi&F=M&C06=et - "стыдно" разбирать?

Ср., однако, далее:
похабный, похабщина (срамный, непристойный; непристойность, бесстыдство); оха́ба (укр., по Фасмеру) - "распущенная женщина";
скабрезный, скабрёзный, скабрезничать (неприличный, непристойный; допускать в своей речи непристойности); З.Ы. Фасмером не рассмотрены.

Ср., с учетом регулярного чередования -м-,-мп- / -б-,-в-,-п-:

Ср. скомрахъ (ц.-сл.), skomrośny, skomroszny (арх. пол., по Фасмеру) - бесстыдный, бесстыжий, нескромный;
shame [шейм] (англ.), schaamte [шаамте] (нидерл.), Scham [шам] (нем.), scamu, sceomu [скаму, скеому] (арх. англ.), scome (арх. фриз.), scama, skama [скама] (арх. нем.), skömm [скёмм] (арх. сканд.), skam [скам] (шв.) - срам, позор, бесчестье; оскорбление, потеря уважения или репутации; чувство вины или позора, замешательство, вызванное стыдом; арх. интимные части тела;
hämming, hämmeldus [хямминг, хяммельдуз] (эст.) - смущение, смущённость.

Приключения ПАДДИНГТОНА



voodi [вооди] (эст.), vuode [вуоде] (фин.), uodiľd (ливон.) - кровать, ложе; N.B. в ин-те эст. языка робко намекают на связь с лтш. āda, лит. oda, устар. эст. odaкожа, шкура: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=voodi&F=M&C06=et ; http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html - что дальше напрашивает связь с ohto, otso [охто, отсо] (арх. фин.), ott, oti, otti [отт, оти, отти] (арх. эст.), ovto [овто] (эрзянск.), ofta [офта] (мокш.) – медведь;
wad [вэд] (англ.), vað (арх. сканд.), watten (нидерл.), Watte [ватте] (нем.), wadda (лат.), [wáḍḍa] (араб.), ouate (фр.), ovate (ит.) - вата, комок, пыж, шарик, пучок волокнистого, мягкого материала для набивки; шерсть, ткань;
pad [пэд] (англ.) - подушка; в 1550-м "вязанка сена, на которой лежат", в 1560-м "мягкое седло";
N.B. Оксфордские этимологи не в состоянии увязать между собой WAD и PAD - при этом про первое пишут 'of uncertain origin' ("неясного происхождения"), про второе 'of obscure origin' ("тёмного происхождения"): https://www.etymonline.com/word/wad ; https://www.etymonline.com/word/pad ; не делают сравнение ни с BED (кровать, ложе), ни с PUT (ложить);
bed [бэд] (англ.), bedd [бэдд] (арх. англ.), bädd [бядд] (шв.), Bett [бэтт] (нем.) - кровать, ложе;
padi, р.п. padja, ч.п. patja [пади, падья, патья] (эст.), paḑā (ливон.) - подушка;
patja [патья] (фин., карел.) - подстилка, циновка, матрас, подушка;
Ср. подушка; N.B. по Фасмеру, подушка либо приставочная от сербохорв. духња "перина", либо (народно-этимол.) "под ухо": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9866.htm ;
Ср. предлог-приставка под-.

C семантикой вязания, плетения:
Ср. wed [вэд] (англ.), wed, wod, wad [вед, вод, вад] (шотл.) - вступать в брак, соединять, сочетать, женить, выдавать замуж; wedding [вэддин(г)] (англ.) - венчание, свадьба;
См. сват, сватать.

Ср. с носовым -н-:
vääna(ma), vänta(ma) [вяяна(ма), вяянта(ма)] (эст.), vääntää [вяянтяя] (водск., фин., ижор.), viändiä [вьяндиа] (карел.), vä(ta) [вя(та)] (вепс.), viättä [виаття] (людик.) - вить, плести, сплетать, гнуть, изгибать, крутить, скручивать (напр., tuul väänas puude latvu (эст.) - ветер гнул вершины деревьев; vits väänati keerdu nagu köis (эст.) - лозу свили в виде верёвки);
См. bind: https://new-etymology.livejournal.com/22177.html .

C семантикой лежания, пролежи, углубления, низа, дна:
Ср. put [пут] (англ.), putte [путтэ] (дат.), putta [путта] (шв. диал.) - класть, положить, поставить, приладить;
puts, р.п. putsi [пуцц, путси] (эст., ливон.), puttsi [путтси] (водск.), vitt, vitu, vittu [витть, виту, витту] (эст.) - влагалище;
pussy [пусси] (жарг. англ.), pute [путе] (арх. нем.) – влагалище;
бут (чечен.) - влагалище;
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/485710.html

C семантикой укрытия:
Ср. peit, peidu [пейт, пейду] (эст.) - тайное убежище, укрытие; peit(ma) [пейт(ма)] (эст.), peittää [пеття] (фин., водск., ижор.), peittiä [пеття] (карел.), peiťťä(dä) [пеття(дя)] (людик.), pii̯tta [питта] (вепс.) – прятать, скрывать, укрыть, заслоить, скрыть; peitu(ma) [пейту(ма)] (эст.) - скрываться; peitellä [пейтелля] (фин.) - покрывать, укрывать, накрывать, прикрывать;
peite, peitto [пейте, пейтто] (фин.) - покров, то, чем покрывают, укрывают, ткань для покрывал, одеяло;
См. буда, будка (возможны контаминации): https://new-etymology.livejournal.com/155721.html .

onn (хижина), hoone (здание); turuhoone (крытый рынок) vs. Туруханская ярмарка

...или – прибалтийско-финские языки, их неуральские родственники, и вычищенная история Великой Тартарии.

onn, р.п. onni [оннь, онни] (эст.), hönni [хённи] (карел., фин.) - хижина, лачуга, избушка, хибарка, шалаш;
уне (адыг.) - дом.

hoone [хооне] (эст., ижор.), hoonõh [хооных] (юж.-эст.), huone [хуоне] (фин.), huonus [хуонус] (карел.), oonõ [ооны] (водск.), huoneh [хуонех] (людик.), honuz [хонуз] (вепс.) – комната, жилище, жилой дом; строение, здание;
xona [хона] (узб.), хана (каз.), hana [хана] (туркмен.), ханә (тат.), konut, hane [конут, хане] (тур.) – жилище, жилой дом; склад, магазин;
[χānе; хаане] (перс.) - дом;
xanî (курд.), хона (тадж.) - дом, здание;
ħanut (мальт.) - магазин;
խանութ [khanut’; ханут] (арм.) - склад, магазин;
kunyhó (венг.) - хижина;
ຮ້ານ, ຮ້ານຄ້າ [han, hankha; хан, ханкха] (лаос.), ហាង [hang; ханг] (кхмер.) - склад, магазин; ເຮືອນ [heuon; хеуон] (лаос.) - дом, здание;
[hkaungmoe] (бирман.) - крыша;
เก๋ง [kěng] (тайск.) - навес, укрытие, крыша;
cửa hàng (вьет.) - склад; xưởng (вьет.) - цех;
wai-hona (гавайск.) - склад;
tindahan [тинда хан] (филиппин., себуа) - лавка, склад, магазин ("торговый дом").
[Spoiler (click to open)]См. далее: тень, тент, тын, town: https://new-etymology.livejournal.com/170852.html

Ср. CON [КОН] (фр.), CUNT [КАНТ] (англ.) - КУНА, кунка, куночка (женский половой орган);
калька:
tupp, tupe [туб, тупе] (эст.) – чехол, футляр, ножны, колчан, влагалище; tuuba [туба] (эст.) - ступа; tube [тьюб] (англ.), tubo [тубо] (ит.), tubus [тубус] (лат.) - труба;
<-> tuba, р.п. toa [туба, тоа] (эст., ижор.), tubā [тубаа] (ливон.), tupa [тупа] (водск., фин., карел.), Stube [штубе] (нем.), istaba [истаба] (лтш.) - жилое помещение, комната; thípi [ˈtʰipi] (лакота) - жилище;
https://new-etymology.livejournal.com/28134.html


Ср. с семантикой плетения:
[kaan; каан] (майя) - веревка; сеть (охотника, рыболова); ловить сетью;
线 [xiàn] (кит.) - нитка, нить;
[хъӈ] (кетск.) - сеть-плавушка;
χоnūr (калм., по Фасмеру) - (птичье) гнездо; ночлег; Ср. конура (не обязательно "собачья нора", от лат. cane);
канина (арх. рус., как в Слове о Полку Игореве: "на канину зелену паполому постла") - ткань, укр. тканина, полотно;
kaane, kaanena [каане, каанена] (эст.) - покрывало, крыша, крышка;
kangas, kanga [кангаз, канга] (эст.), kangas [кангаc] (фин.), kangaz [каньгаз] (вепс.) - ткань, полотно, материя; основа, нити основы.

Ср. turuhoone [туру хоне] (эст.) - крытый рынок, досл., "рынка здание", "торговый дом".
Торг, торговля; дорога - См. https://new-etymology.livejournal.com/197110.html
Ср. Туруханск на реке Турухан, в 17-18 веках центр по торговле пушниной - См. https://ru.wikipedia.org/wiki/старотуруханск . В городке располагался целый Гостиный Двор с 25 постоянными лавками, а ежегодно, в конце июня, в Туруханске собиралась двухнедельная Туруханская , на которую съезжались купцы и торговцы не только из Сибири, но и со всей России; много временных лавок и балаганов выстраивалось на открытом месте, а примерно в 25 км от города происходила ярмарка на судах и лодках.

[Spoiler (click to open)]Также для понимания, кто жил в Сибири:
Из интервью Глеба Носовского: http://www.dailymotion.com/video/x1wttcz (на 37 минуте) "...все места добычи золота [в Сибири, до начала "Сибирской золотой лихорадки" вначале 19 века] уже были разведаны, разработка их уже была начата, и сегодня вот эти вот старые разработки приписывают некой - какой-то фантастической - Чуди, которая жила в Сибири. То есть как это пытаются объяснить историки - это действительно комедийно..." -
(на 39 минуте) "...говорилось, что всё это [уже начатые в разработке золотые прииски] было брошено неким неизвестным народом, загадочным, который в Сибири жил какие-то там тысячи лет тому назад. Вот некий этот народ - Чудь - или Скифы их иногда называли - он вот здесь [золото] добывал. Этот загадочный народ добывал не только золото. Он добывал медь. Он горной разработкой занимался. Горная разработка - это достаточно поздняя вещь. В Европе горные разработки возникли в 17 веке. Там [в Сибири] миллионы тонн отвалов были найдены. И всё это некий исчезнувший с лица земли [Носовский не скрывает иронии и смеётся] неизвестный какой-то [народ]."
"В нашей реконструкции, естественно, это деятельность Великой Тартарии. Её сначала захватили, разгромили, а потом через какое-то время пошли золотоискатели и просто взяли брошенные прииски. Там у них до того доходило, что от этих копателей, "древнейших", целые сапоги оставались, деревянные лопаты".
Интервьюирующий: "За тыщу лет они бы сгнили, наверное?" Носовский: "Да, естественно. Ну то есть вот, и куда они ваще делись вот? Т.е. получается целая ЦИВИЛИЗАЦИЯ, с горными разработками, с золотом, с серебром - и куда это всё исчезло? В ИСТОРИИ НЕТУ НИЧЕГО ПРО НИХ. Их называют ЧУДЬЮ. Историки придумали такое слово: Чудь, - если видят что-то такое непонятное, что в историю не вписывается, и говорят: "ЭТО ЧУДЬ" [оба смеются].

См. однако, Народ Чудь: https://new-etymology.livejournal.com/23816.html





* * *

Гидронимисты поправят меня, указав, что город Туруханск — от самой реки Турухан, у которой, например, есть такие родственники как:

Турукан — небольшой золотоносный ручей в Якутии — считающийся происходящим от туруук (якут.) – "отвесный";
Турука — река в Усть-Кутском районе Иркутской области.

С этим можно вернуться и к Тереку и другим рекам-дорогам — от которых, в свою очередь, и имеем лексику с корнем торг, торговать: https://lengvizdika.livejournal.com/158231.html

С рекой Турухан всё же история интересная тем, что на ней располагался важный рынок пушнины. Поэтому сравнение с Turuhoone "Крытый рынок", "Здание рынка" уместно.

Зная также, что и в тюркских языках хана (каз.), konut, hane [конут, хане] (тур.) – жилище, жилой дом; склад — до сих пор к Казахстане мы ходим не в аптеку, а в дәріхана, в Татарстане — в даруханә, в Туркменистане — в dermanhana, в Узбекистане — в dorixona, в Таджикистане — в дорухона — на "склад лекарств".

З.Ы. И не пора ли, наконец, сказать, что начальное АП- в греческом АПТЕКА — не аморфная греческая приставка απο ("из"), а — "продовольствие и лекарства" (родственные, в том числе слову овес и приб.-фин. abi, api, венет. apioi — "помощь") См. https://anti-fasmer.livejournal.com/323730.html ?

Само по себе -ТЕКА (междунар.) - уже склад, магазин (как в: аптека ("склад снадобий"), библиотека ("хранилище книг, писаний"), пинакотека ("собрание картин"), enoteca (в Италии, "винные склады-магазины");
[takhzin] تخزين (араб.) - склад, хранилище;
тик, тика (ингуш.), тьука, тьуканна (чечен.) - лавка, магазин;
дикан (курд.) - склад, магазин;
toko [токо] (судан.), duka [дука] (суахили), iduka [идука] (руанда), dukaan [дукаан] (сомали) - склад, магазин;
тукен (даргин.), тукьвен (лезгин.), ттучан (лакск.) - лавка, магазин;
tükân (кр.-тат.), do'kon (узб.), dükan, dükany (туркмен.), dükkan [дюккан] (тур.), дүкен (каз.), дүкөн (кирг.) - лавка, склад, магазин;
дюкян (болг.), dućan [дукан] (хорв.), dyqan (албан.) - магазин;
दुकान [dukaan; dukāna] (хинди, маратхи), [dukāna] (гуджарати), [dōkāna] (бенгал.), ਦੁਕਾਨ [dukāna] (панджаби), దుకాణం [duka:Nam:] (тамил.) - лавка, склад, магазин;
ຕຶກ [tuk] (лаос.) - хижина;
toko [токо] (яван., индонез.) - склад, магазин.


[Spoiler (click to open)]teha(s) [тэха(с)] (эст.), tehdas [техдас] (фин.) - завод, фабрика, предприятие, цех, склад;
tea [тэа] (фиджи) - завод.

Ср. tago [таго] (себуа, Филиппины) - прятать;
Ср. tọju (йоруба, Нигерия) - скрывать, утаивать;
См. тайна, таить (скрывать).

Ср. taga, tagane, Таганка (Заречье, "тыльная" сторона): https://eesti-keel.livejournal.com/171825.html .

С семантикой изготовления "кровли", "покрова" (равно как и "тканного покрывала"):
[tuku; туку] (шумер., аккад.) - бить, ткать, плести; [tug; туг] (шумер.) - текстиль, ткань, одежда.
См. https://eesti-keel.livejournal.com/170997.html

Pankow, Паника и Панки

Па́нков (нем. Pankow) — административный округ Берлина.
Панки — деревня, Любищицкий сельсовет, Ивацевичский район, Брестская область.
Панки — деревня, Яновичский сельсовет, Витебский район, Витебская область.
Панки — село, Белгородская область, Белгородская область.
Панки́ — бывший населённый пункт в Московской области, ныне входящий в состав города Люберцы.
Паны, Панки - районы в Москве;
Паника (деревня у тракта Москва-Петербург);
Паны — село в Наровчатском районе Пензенской области;
Паны — деревня в Пермском районе Пермского края.
паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы - См. http://merjamaa.ru/news/neslavjanskaja_zhizn_moskovskogo_posada/2015-09-14-1038 .

pane(ma), panna [пане(ма), панна] (эст.), pānda [паанда] (ливон.), panna [панна] (фин., ижор., карел.), panda [панда] (чуд., вепс.), poni̮ni̮ [поны(ны)] (удм.), pӑn- [пан-] (хант.), pin- [пин-] (манс.), pe’ (ненецк.), pu(ŋ) [пунг] (энец.), pe̮n- (селькуп.) - класть, положить, ставить, поставить, вкладывать, вложить;
напр., kinni pane(ma) [кинни пане(ма)] (эст.) - закрывать, закрыть, запирать, запереть; maha pane(ma) [маха пане(ма)] (эст.) - класть, положить, опустить на землю; посадить, посеять; уложить; mahapanend [маха паненд] (вепс.) - похороны; досл. – "вниз, в землю положение".
[Spoiler (click to open)]pe̮nni̮ [пöн(ны)] (коми) - вкладывать (вульг., о половом акте);
poner [пoнер] (исп.), porre [порре] (ит.) - класть; pongo [понго] (исп., ит.) - кладу; ponte [понте] (ит.) - мост (мостить = укладывать, прокладывать).

ванна - библейская мера измерения, сосуд; согласно археологам, объем ванны составлял около 22 литров (5,75 галлона США) на основании исследования остатков кувшина с пометками «ванна» и «королевская ванна» из Телль Бейт Мирсим: https://ru.qaz.wiki/wiki/Biblical_and_Talmudic_units_of_measurement .
[ban, banda, ba.an.du; бан, банда, ба.ан.ду] (шумер.) - сосуд для измерения объёма жидкости и сыпучих веществ, зерна (согл. Симо Парпола соответствовала 1 библейскому Se'ah или сеа, 7,33 литра);
pound [паунд] (англ.), фунт, пуд - весовые меры измерения;
pan, panni, punttu, ponto [пан, панни, пуньтту, понто] (арх. фин., согл. С.Парпола) - деревянная ёмкость для измерения объёма зерна;
pang, р.п. pange [панг, панге] (эст.), pankõ [панкы] (водск.), pangi [панги] (ижор.), panki [панки] (фин.) - ведро;
panaca [панака] (лат.) - кубок, чаша;
банка (общесл.) - ёмкость для хранения чего-л.;
[paan; паан] (дравид., согл. С.Парпола) - глиняный сосуд большого объема;
pan [пэн] (англ.), Pfanne [пфаннэ] (нем.) - кастрюля, чаша, сковорода, лоток, поддон.

Ср. далее без носового -н-: pot, бот, boat - https://new-etymology.livejournal.com/155721.html .

bank [бэнк] (англ.), la banca [банка] (ит.), el banco [банко] (исп.) - банк;
bench [бенч] (англ.), il banco [банко] (ит.), πανκος [панкос] (гр.) - скамья, лавка; банка (скамья на гребных судах, к которой приковывали цепями рабов-гребцов на финикийских гребных судах, и также в дальнейшем - приговорённых к "галерам");
bagno [баньо] (ит.) - баня; также специальные тюрьмы, располагавшиеся вдоль итальянского побережья;
боанг (ингуш.) - ловушка, силки, капкан;
vanga(da) [ванга(да)] (эст.), vangi(ta) [ванги(та)] (фин.) - брать в плен; vangla [вангла] (эст.) - тюрьма (-la - суффикс места, территории);
fangen [фанген] (нем.) – ловить, поймать; Fang [фанг] (нем.), fang [фэнг] (арх. англ.) – ловля, улов, добыча, захваченное (в т.ч. взятые в плен для продажи на невольничьих рынках); fangia [фангиа] (арх. фризск.), vangen [ванген] (нидерл.), fanga [фанга] (арх. сканд.), fangen [фанген] (нем.) - захватывать, брать в плен; fängelse [фенгельсе] (шв.), Gefängnis [гефеньгниз] (нем.) - тюрьма, плен;
finna [финна] (шв.), finden [финден] (нем.), find [файнд] (англ.) - находить, собирать;
venandi, venator [венанди, венатор] (лат.) - охотник; venari, venor [венари, венор] (лат.) - охотиться;
funga [фунга] (чева, язык в юж. Африке) - запирать; fungulo [фунгуло] (чева) - ключ; fungata [фунгата] (чева) - обхватить рукой; fungatira [фунгатира] (чева) - обнять, прижать;
mbuna [мбуна] (чева) – охотничья яма;
Bang Kwang, Банк Ванг (บางขวาง) - тюрьма в Бангкоке, почему-то переводят как "большой тигр" ('big tiger'), скорее иносказательное, บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом + วาง [Wāng; ваанг] (тай) - положить, вложить, заключить;
방 [bang; бан(г)] (корейск.) - помещение; лачуга;
ban [бэн] (англ.) - запретить, ограничить (в общении), изгнать;
பனி [Paṉi; панни] (тамил.) - мороз;
ฝัง [fang; фанг] (тай), 葬 [Zàng; цаанг] (кит.) - хоронить.


ВАНГЪ vs. VENE



ВАНГЪ - название аборигенами Папуа Новой Гвинеи долблёной из дерева пироги (согл. Миклухо-Маклаю).


[van; ван] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [baanj, баан] (хинди) - дуб; баржа;
वन [vana; вана] (маратхи), વન [vana; вана] (гуджарати), වන [vana; вана] (сингал., Шри-Ланка), വനം [vanam; ванам] (малаям), বন। [bana; бана] (бенгал.) - лес;
บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом;
pohon [похон] (индонез.), pokok [покок] (малайск.) - дерево;
puno [пуно] (тагальск., Филиппины) - дерево.
См. https://new-etymology.livejournal.com/17075.html

Ср. vene, venet [вене, венет] (эст.), vene, veno, veneh, venek, venhe, venez [вене, вено, венех, венек, венхе, венез] (водск., ижор., фин., карел., вепс., людик.), fanas, vanas, voonas, venas, vens, vans, vanca [фанас, ванас, воонас, венас, венс, ванс, ванка] (саам., согл. С.Парпола), venč [венч] (эрз., муромск.), veńəš, veńč [веньэш, веньч] (мокш.) – челн, лодка-однодеревка;
venettä [венеття] (фин.) – отталкиваться шестом (зачастую основной способ управления челном, лодкой-однодеревкой);
wenene, р.п. wenese [венене, венезе] (арх. эст., по Э.Саксу) - гавань, полная лодок.

Ср. также: пинасы - лодки с заостренными вытянутыми носами (на реке Нигер, Бенин) - очень похожие на венецианские:


Практически с этим же названием: pinisi, пиниси - остроконечные деревянные грузовые суда, и поныне широко используемые в Индонезии:


Ср. pinnace [пинас] (англ.), pinace, espinace, péniche [пинас, эспинас, пениш] (фр.), pinaccia [пиначча] (ит.), pinaza [пиназа] (исп.) - пинас, полубаркас, небольшое легкое судно, обычно с двумя мачтами и оснащенное как шхуна, но способное приводиться в движение веслами (название известно как минимум с 1540х: https://www.etymonline.com/search?q=pinnace ).

Пинасы, пиниси напоминают также финикийские суда:


Похожи пинасы и на конструкцию былых деревянных судов с Бело-озера, и на старинные грузовые лодки в Карелии:


Воможна связь с остроконечными:
pind, pinna [пинд, пинна] (эст.) - горбыль, сучок (напр., pinnaks simlas olema - "сучком в глазу быть"); pind, pinnu [пинд, пинну] (эст.) - заноза, горбыль;
пӱнчӧ (мари луговой), пӹнжӹ (мари горный), пужым (удм.), пиче (эрзя), fenyő [феньё] (венг.) - сосна;
pine [пайн] (англ.), pino [пино] (ит.), pinus [пинус] (лат.) - сосна (игольчатое дерево);
pen, pencil [пэн, пенсил] (англ.) - ручка, карандаш;
penna [пенна] (лат.) - перо;
pinga [пинга] (исп.), penis [пенис] (англ., лат. и т.д.) – мужской орган.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/280298.html

N.B. Для строительства лодок-однодеревок (чудских VENE, ВЕНЕ) использовался прежде всего дуб (Cр. [VAN; ВАН] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [BAANJ, БААН] (хинди) - дуб; баржа).

Дуб очень прочен при столкновении с подводными камнями и т. п., и очень долговечен. Полость в стволе дуба выжигалась, что было нетрудно. Тесло требовалось только для измельчения углей в том направлении, в котором хотели, чтобы огонь продолжал выжигать ствол. Этот метод был продемонстрирован хантыйцами с реки Обь в фильме Леннарта Мери. А в археологических находках на Балтике были обнаружены останки огромных лодок-однодеревок, в которых могли размещаться шесть человек на веслах и один рулевой (для которых были нужны довольно большие деревья!).



ВАННА - библейская мера измерения, сосуд; согласно археологам, объем ванны составлял около 22 литров (5,75 галлона США) на основании исследования остатков кувшина с пометками «ванна» и «королевская ванна» из Телль Бейт Мирсим: https://ru.qaz.wiki/wiki/Biblical_and_Talmudic_units_of_measurement .
[ban, banda, ba.an.du; бан, банда, ба.ан.ду] (шумер.) - сосуд для измерения объёма жидкости и сыпучих веществ, зерна (согл. Симо Парпола соответствовала 1 библейскому Se'ah или сеа, 7,33 литра);
pound [паунд] (англ.), фунт, пуд - весовые меры измерения;
pan, panni, punttu, ponto [пан, панни, пуньтту, понто] (арх. фин., согл. С.Парпола) - деревянная ёмкость для измерения объёма зерна;
pang, р.п. pange [панг, панге] (эст.), pankõ [панкы] (водск.), pangi [панги] (ижор.), panki [панки] (фин.) - ведро;
panaca [панака] (лат.) - кубок, чаша;
БАНКА (общесл.) - ёмкость для хранения чего-л.;
[paan; паан] (дравид., согл. С.Парпола) - глиняный сосуд большого объема;
pan [пэн] (англ.), Pfanne [пфаннэ] (нем.) - кастрюля, чаша, сковорода, лоток, поддон;
[Spoiler (click to open)]Ср. pańe(ms) [пане(мс)] (эрз.), pańə(ms) [паньэ(мс)] (мокш.) - поджарить, испечь; Ср. pane [панэ] (ит.), pane, panem [панэ, панэм] (лат.) - хлеб;

Ср. далее без носового -н-: pot, бот, boat - https://new-etymology.livejournal.com/155721.html .

[Spoiler (click to open)]bank [бэнк] (англ.), la banca [банка] (ит.), el banco [банко] (исп.) - банк;
bench [бенч] (англ.), il banco [банко] (ит.), πανκος [панкос] (гр.) - скамья, лавка; банка (скамья на гребных судах, к которой приковывали цепями рабов-гребцов на финикийских гребных судах, и также в дальнейшем - приговорённых к "галерам");
bagno [баньо] (ит.) - баня; также специальные тюрьмы, располагавшиеся вдоль итальянского побережья;
vanga(da) [ванга(да)] (эст.), vangi(ta) [ванги(та)] (фин.) - брать в плен; vangla [вангла] (эст.) - тюрьма (-la - суффикс места, территории);
fangen [фанген] (нем.) – ловить, поймать; Fang [фанг] (нем.), fang [фэнг] (арх. англ.) – ловля, улов, добыча, захваченное (в т.ч. взятые в плен для продажи на невольничьих рынках); fangia [фангиа] (арх. фризск.), vangen [ванген] (нидерл.), fanga [фанга] (арх. сканд.), fangen [фанген] (нем.) - захватывать, брать в плен; fängelse [фенгельсе] (шв.), Gefängnis [гефеньгниз] (нем.) - тюрьма, плен;
finna [финна] (шв.), finden [финден] (нем.), find [файнд] (англ.) - находить, собирать;
venandi, venator [венанди, венатор] (лат.) - охотник; venari, venor [венари, венор] (лат.) - охотиться;
funga [фунга] (чева, язык в юж. Африке) - запирать; fungulo [фунгуло] (чева) - ключ; fungata [фунгата] (чева) - обхватить рукой; fungatira [фунгатира] (чева) - обнять, прижать;
mbuna [мбуна] (чева) – охотничья яма;
Bang Kwang, Банк Ванг (บางขวาง) - тюрьма в Бангкоке, почему-то переводят как "большой тигр" ('big tiger'), скорее иносказательное, บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом + วาง [Wāng; ваанг] (тай) - положить, вложить, заключить;
방 [bang; бан(г)] (корейск.) - помещение; лачуга;
ban [бэн] (англ.) - запретить, ограничить (в общении), изгнать;
பனி [Paṉi; панни] (тамил.) - мороз;
ฝัง [fang; фанг] (тай), 葬 [Zàng; цаанг] (кит.) - хоронить.

паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы - См. http://merjamaa.ru/news/neslavjanskaja_zhizn_moskovskogo_posada/2015-09-14-1038 ;
Ср. Па́нков (нем. Pankow) — административный округ Берлина;
Панки — деревня, Любищицкий сельсовет, Ивацевичский район, Брестская область;
Панки — деревня, Яновичский сельсовет, Витебский район, Витебская область;
Панки — село, Белгородская область, Белгородская область;
Панки́ — бывший населённый пункт в Московской области, ныне входящий в состав города Люберцы;
Паны, Панки - районы в Москве;
Паника (деревня у тракта Москва-Петербург);
Паны — село в Наровчатском районе Пензенской области;
Паны — деревня в Пермском районе Пермского края.

pane(ma), panna [пане(ма), панна] (эст.), pānda [паанда] (ливон.), panna [панна] (фин., ижор., карел.), panda [панда] (чуд., вепс.), poni̮ni̮ [поны(ны)] (удм.), pӑn- [пан-] (хант.), pin- [пин-] (манс.), pe’ (ненецк.), pu(ŋ) [пунг] (энец.), pe̮n- (селькуп.) - класть, положить, ставить, поставить, вкладывать, вложить;
напр., kinni pane(ma) [кинни пане(ма)] (эст.) - закрывать, закрыть, запирать, запереть; maha pane(ma) [маха пане(ма)] (эст.) - класть, положить, опустить на землю; посадить, посеять; уложить; mahapanend [маха паненд] (вепс.) - похороны; досл. – "вниз, в землю положение";
Ср. банка - песчаная отмель;
pe̮nni̮ [пöн(ны)] (коми) - вкладывать (вульг., о половом акте);
poner [пoнер] (исп.), porre [порре] (ит.) - класть; pongo [понго] (исп., ит.) - кладу; ponte [понте] (ит.) - мост (мостить = укладывать, прокладывать).


См. ВЕНЕЦИЯ и ЛИДО; АДРИЯ; ОТРАНТО, ТАРАНТО / VENEZIA e LIDO; ADRIA; OTRANTO, TARANTO
https://new-etymology.livejournal.com/22177.html