Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

KURV, KURVI, KARV, KARVA и... ЧЕРВЬ

kurv, kurvi [курв, курвь] (эст.) - поворот; kurviline [курвилине] (эст.) - извилистый;
karv, р.п. karva [карьв, карьва] (эст.), kōra (ливон.), karva (фин., водск., ижор.), karvu (карел.), karv (вепс.) - волос;
CURVE [кёрв] (англ.), curva [курва] (ит.) – кривая (линия), излучина;
kurva [КУРВА] (пол.) – неверная женщина;
гурву, гургу (арх. тюрк.) - легкомысленный, ветреный, невоздержанный;
гурба (тадж.) - кошка;
görbe [гёрбе, горбе] (венг.) - кривой, кривая;
горб, горбатый.



ਕੀੜਾ [Kīṛā] (панджаби) - червь;
કૃમિ [Kr̥mi] (гуджарати), কৃমি [Kr̥mi] (бенгал.), കൃമി [kr̥mi] (малаялам) - червь;
[krmi] (санскр.) - змея; [krmika] (санскр.) - червяк;
[kirm] (арх. перс.) - дракон, червь;
[kerm] کرم (дари), kûrm (курд.), кирм, кирмак (тадж.), кэрмо (цыган.) - червь;
kärm, kärv [кярьм, кярьв] (диал. эст.), käärme, kärmes [кяярме, кярмес] (фин.), keärmis (карел.), kiärmeh (людик.), kīermõz (ливон.) - змей, змея, червь;
kärme [кярьме] (эст.), kärmeä (разг. фин.) - быстрый, проворный; острый;
kirminas [кирминас] (лит.) - червь;
cirmenis [цирменис] (лтш.) - личинка, гусеница; cērme [цеерме] (лтш.) - червь;
Ср. этноним "сарматы" - вероятно, внешнее название с негативным значением;
Ср. сармик (ненец.) - волк;
Сармак (ингуш.), Саьрмак (чечен.) - дракон, змей, рыба-дракон - персонаж вайнахской мифологии.: https://akievgalgei.livejournal.com/681290.html ;
ЧЕРВЬ, ЧЕРВЯК (рус.), червей (болг.), черв'як (укр.), чарвяк (блр.), červ (чеш., слвц.), czerw (пол.), црв (серб., макед.), crv (хорв.), črv (словен.) - червь.

Collapse )

NÕID и НОЙ

腦 [Nǎo, нао] (кит.), 脳 [Nō, ньоо] (яп.), 뇌 [noe, ньюэ] (корейск.) - мозг, разум, память.

nõid, р.п. nõia вин.п. nõida [ныйд, нойд; ныя, ноя; ныйда, нойда] (эст.), nõita [ныйта, нойта] (водск.), noita [нойта] (фин., карельск.), noida [нойда] (ижорск.), noid, noide͔ [нойд, нойдень] (вепсск.), noaidi [ноайди] (саамск.), ńājt, ńājt-χum (манскийск.) - шаман, колдун, волшебник, знахарь.





Collapse )

Коля ( = Kalju) - древнее красивое имя - НЕ "уменьш.-ласкат." от греч. "Николай"



Kalev, Калев - человек-гора, человек-скала из прибалтийско-финского эпоса;
Колыва́н - богатырь в русских былинах;
Голиаф, Goliath, ит. Golia - демонизированный в библейских повествованиях исполин, уничтоженный Давидом;
Сaleb, Kaлеб - англ. имя (не имеющее этимологии!);
Kalju - эстонское имя (значение: человек-скала, дылда, верзила, каланча);
Коля (вовсе не "уменьшительно-ласкательное" от греческого Николая).

Collapse )

Янтарь - окаменевшая живица, заледеневшие древесные слёзы



Обычный "пользователь" английского может не знать слово TAR (смола), но не может не знать TEAR (слеза):

tõrv, р.п. tõrva [тырв, тырва] (эст., водск.), tȭra [тыра] (ливон.), terva [терва] (фин., ижор.), tervu [терву] (карел.), ťerv(e͔) [търв(е)] (вепс., чуд.), darva [дарва] (лтш.), derva [дерва] (лит.), Teer [тейер] (нем.), tjära [тяра, чьэра] (шв.), tjære [тярэ] (норв., дат.), teoru, teru [теору, теру] (арх.англ.), tar [тар] (исл., англ., фр., лат., азер.) - смола, живица, древесный сок;
тхир (ингуш.) - роса;
tear [тиа(р)] (англ.), tår [тор] (шв.), tåra [тора] (норв.), tár [тар] (исл.) - слеза; tåras [торас] (шв.) - слезиться;
[diri; дири] (шумер.) - наполняться; разбухать; ронять слёзы.

[Spoiler (click to open)]
Ср. также:
tõru [тыру] (эст.), tõ’rmõz [тырмыз] (ливон.), turu, doro [туру, доро] (водск.), terho [терхо] (фин.) - желудь;
tera, teri [тера, тери] (эст.), σιτηρά, р.п. στάρι [sitirá, sitári; ситирá, ситáри] (гр.) – зерно.


Начальное ЯН- (ГИН-, ДЗИН-) в ЯНТАРЬ, лит. GINTARAS, лтш. DZINTARS:

ЯН-:

jää, jääd [яаа, яаад] (эст.), jej [йей] (ливон.), jää [яаа] (водск., фин., ижор.), jiä [йиа] (карел.), jä [яа] (вепс.), ďiä [дьйиа] (чуд.), ӣӈӈ (кильдин. саам.), jiekŋa [йиэкнга] (саам.), йӓңк (хант.), jεŋk [йенгк] (манс.), ij [ий] (мари), je̮ [йе] (удм.), ji [йи] (коми), jég [ийег] (венг.) - лёд.
jäine, jääne [яйнэ, йээну] (эст.) – ледяной, оледенелый, обледеневший;
jää(ma), jää(da), jään [яаэ(ма), яаэ(да), яаэн] (эст.), īedõ (ливон.), jäävvä (водск.), jiäjä (карел.), ďiädä [дьядя] (людик.), jäädä [яаадя] (фин.), jä(da) [яа(да)] (вепс.) - оставаться;
jäänu [яаану; йээну] (эст.) – оставшийся.

JÄÄNELUMI [ЯЯНЕ ЛУМИ] - льдистый снег, JÄÄNEMAA [ЯЯНЕ МА] - обледеневшая, застывшая земля, JÄÄNE TÕRV [ЯЯНЕ ТЫРВ] - ЗАЛЕДЕНЕВШАЯ СМОЛА.

ГИН-:

[KIN, GIN] (шумер.) - камень;
киӈкэ (орочск. язык, Дальний Восток) - твёрдый, крепкий; камень;
KINNITA(MA) [КИННИТА(МА)] (эст.) - "скрепить, закрепить, зафиксировать"; KINNITU(MA) [КИННИТУ(МА)](эст.) - "скрепиться, закрепиться, зафиксироваться"; KINNI(S) [КИННИ(С)] (эст.) - "неподвижный, недвижимый, закреплённый, зафиксированный";
КЫНТЫ(НЫ) (удм.) - заморозить; КЫНМЫНЫ (удм.) - мёрзнуть; КЫНМЕН (удм.) - замерзший; КЫНМОН (удм.) - замерзание (напр., ШУРКЫНМОН - ноябрь, досл., "замерзание рек");
кыӈдь (нивх. язык, Сахалин) - замерзать;
къандал (ингуш.) - сосулька.

[GIN + DIRI] (шумер.) - "каменные слёзы";
KINNIS JÄÄ [КИННИС ЯАА] - "КРЕПКИЙ ЛЁД", KINNIS TÕRV [КИННИС ТЫРВ] (эст.) - "ЗАКРЕПШАЯ СМОЛА").

koba, kobakas, kobakene (громадина) vs. қабақ (тур. тыква), ja... kapsas vs. cabbage (англ. капуста)

क [ка] (один из вариантов в санскрите) - голова;
kepala [кепала] (индонезийск., малайск.), ក្បាល [kbal, кбаль] (кхмерск.) - голова;
κεφάλι [кефаль] (гр.) - голова;
kafa [кафа] (тур.), qafa [кафа] (азер.) - голова;
ƙafa (хауса, Чад) - нога;
Kopf [копф] (нем.), hoofd [хоофд] (нидерл.), huvud [хювуд] (шв.), hoved [ховед] (дат.), höfuð [хёфуд] (исл.) - голова;
capo [капо] (ит.) - голова, босс, начальник;
caput [капут] (лат.), cabeza [кабеса] (исп.) - голова;
caboche, caboce (арх. фр.) - голова; качан капусты;
cabbage [кэббидж] (англ.), kapsas [капсас] (эст.), капуста (славян.);

кабачок, мн. кабачки;
кабак (тат.), kabak (тур.), qabaq (азер.), kovoq (узб.), қабақ (каз.) - тыква (раздутый огромный плод);
koba, kobaka, kobakas, kobakene [коба, кобака, кобаказ, кобакене] (эст.) - громадина, махина; громадный, громоздкий; медвежеватый, недотёпистый, нерасторопный;
кабан, кобань (твер. диал.) - большая глыба льда.

Ср. также прозвища, фамилии: Кобак, Кобака, Кобакене.
В реестре поселения Тверь - ремесленник Евграф Кобака (1576).
Фамилия Кобакене зародилась из Полибино (Псковская область). В актах городища Волок-Ламский - помещик Сергей Кобакене (1553).




kabute [кабуте] (себуа, филиппин.) - гриб;
гоб (коми-зырян.) - гриб;
губа, губы (диал. рус.), houby [гоубы] (чеш.), huba [губа] (слвц.), gob, goba [гоб, гоба] (словен.), гъба (болг.) - гриб;
[ǧumba] غومبه (пашто) - набухание, гриб;
гөмбә, gömbä (тат.), кӑмпа (чуваш.), kömelek (туркмен.), göbələk, köbələk (азер.) - гриб;
gomba [гомба] (венг.) - гриб;
тхъумб (адыг.) - гриб;
खुंभी [khumbhī; кхумбхии] (хинди), ਖੁੰਭ [khubha; кхубха] (панджаби) - гриб; Ср. кубок; Ср. купол, кумпол;
supa [зупа] (судан.) - гриб;
sopp [сопп] (норв.) - гриб;
svamp [свамп] (шв., дат.) - гриб;
сhampignon [шампиньон] (фр.) - гриб (любой); якобы от campo, campagna - поле - "полевой гриб": https://www.etymonline.com/word/champignon .

Collapse )

SUU и... ШЕЯ

ШЕЯ — это отверстие:

[tzi; тцы] (язык mam, Гватемала), [chii, chi; кии] (майя, киче, юкатекск.) - рот;
嘴 [chúi; зюэй] (кит.) - рот;
śo [co] (ненецк.), so [co] (энецк.) - горло, гортань, шея, голос;
sōľ [сооль] (селькуп.) - горло, гортань, шея, голос;
soj [сой] (камас., самодийск.) - горло, гортань, шея;
száj [шай, сзай] (венг.) - рот;
suu [суу] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.), sū [суу] (ливон.), su [су] (вепс.) - рот;
Ср. šu [шу] (мари) - ушко (иглы для шитья);
шея (общесл.), шиѩ (ц.-сл.).

Ср. с тем, что делается ртом:
1) См. жую, жевать: https://new-etymology.livejournal.com/125199.html ;
2) См. say [сей] (англ.) - говорить: https://new-etymology.livejournal.com/5031.html .



Collapse )

JUBA, ДОБА и ЮБИЛЕЙ



ЮБИЛЕЙ, род. п. -е́я, начиная с Петра I; см. Смирнов 351. Через нем. Jubiläum – то же из лат. iubilaeum, первонач. iubilaeus annus, которое восходит к др.-еврейск. jôbêl "бараний рог"; см. Литтман 29; Клюге-Гётце 269; Вальде – Гофм. I, 719 и сл.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-17041.htm

Но, спрашивается, при чем тут jôbêl, "бараний рог" и вообще "др.-еврейск." язык?

Привязали бы еще к ц.-сл. жу́пелгорящая сера, а также горящая смола, жар и смрад, пекло, смага, адская мука и страшилище.

Юбилей - это годовщина, поэтому в основе:

до́ба "время, пора", диал. в мою́ до́бу "в моем возрасте", укр. доба́ "время, сутки", блр. до́ба "физиономия, нрав", болг. до́ба "время, пора", сербохорв. до̏ба ср. р., словен. dóba "эпоха, век, пора, период", чеш., слвц. doba, польск. doba "момент, пора", в.-луж. doba ср. р., н.-луж. doba...
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3270.htm

она же -
juba [юба] (эст.), jo [йо, ю] (фин.), ďo [д'ё, д'о] (людик. карел.) - уже (о свершившемся, завершившемся): http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=ju

она же -
zu [цу] (нем.), to [ту] (англ.) - к, до;
da [да] (ит.) - у, при;
д1а (ингуш.) - глагольная приставка, обозначает отход, уход, удаление от кого-чего-л., передается чаще всего глагольной приставкой "от";
до, предл., укр. до, др.-русск., ст.-слав. до μέχρι, ἕως, болг., сербохорв. до, словен., чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. do, также др.-русск. доже, дожь "до, до тех пор, пока", до же до, до же и до – то же.
Родственно ст.-лит., вост.-лит. – приставка "до-", вост.-лтш. da "до", авест. vaēsman-da "домой", греч. οἶκόνδε "домой", 'Αθήναζε "в Афины" (из *'Αθήνανς δε), д.-в.-н. za "к"; другая ступень вокализма – герм. *tō, др.-сакс. to "к", д.-в.-н. zuo, англос. tó; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 811; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 71; М. – Э. 1, 427; Траутман, BSW 42; Бернекер 1,203.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3269.htm


И явное пересечение у юбилея (годовщины) — с таким ежегодным празднеством как:

jõulu(d) [йыулу(д)] (эст., водск.), joulu [йоулу] (фин., ижор.), jul, julen [юль, юлен] (шв., дат., норв.), jól [йоль] (исл.), Yule [юэль] (англ.) - Рождество,

и понятием yıl [йыл] (тур.), il, ildir [ил, илдир] (азер.), yil [йил] (узб.), ел (тат.), жыл (каз., кирг.), сол (тадж.) - год.

См. https://new-etymology.livejournal.com/19504.html

VANA, VINDUMA, VINGE, VING, VINGU, VINA, VINE, VINU ja... WINTER



winter [винтер] (англ.), Winter (нем.), vinter (шв.) и т.д. - зима
(не говорите, что не скоро!!)

"Позднее" время; время "вечера, ночи, смерти"

вянуть, вялый, увядший, увять, увядать; болг. вяна, сербохорв. венути, словен. veniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnút, польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć;
vanish [вэниш] (англ.), svanire [з-ванирэ] (ит.), verschwinden [фер-швинден] (нем.), försvinna [фёр-свинна] (шв.) - исчезнуть, убыть, пропасть, перестать существовать; schwinden [ш-винден] (нем.) - убывать, иссякнуть, исчезать, иссякать;
venenum [вененум] (лат.), veneno [венено] (исп.), venim, venin, venym (арх. англ., арх. фр.), venom [веном] (англ.) - яд;
вайн’ык (чукот.) - умирать;
ван, венн, ванув (ингуш.) - умер; ваннар (ингуш.) - умерший.

vin [вин] (дравидск.) - неиспользуемый, устаревший;
晚 [Wǎn; ван, уан] (кит.) - поздний; вечер, ночь;
vén [вен] (венг.), vana [вана] (эст., водск.), vanā [вана] (ливон.), vanha [ванха] (фин., ижор.), vahnu, vanhu [вахну, ванху] (карел.), vahn [вахн] (чуд.), vanh [ванх] (вепс.), vuž [вуж] (удм.), važ [важ] (коми) - старый, древний, стародавний (напр., Vanhu leiby-suolu ei syötä (карел.) - Прежним «хлебом-солью» сыт не будешь; Nuori nuoruttu, vahnu vahnuttu on mieletöi (карел.) - Молодой по молодости, старый по старости - глупыми бывают).



Collapse )

ОВОД (ОБАДЪ) ja... OBADUS



о́вод, род. п. -а, укр. о́вад, блр. ова́д, др.-русск. оводъ (Нестор, Жит. Феодос.; см. Соболевский, Лекции 81), русск.-цслав. овадъ, обадъ, болг. о́вад (Младенов 771), сербохорв. о̏ба̑д, о̏ва̑д, словен. obàd, род. п. obáda "овод", чеш., слвц. оvаd "овод", польск. оwаd "насекомое, гнус".

Ср. obadus, р.п. obaduse [обадуз] (эст.) - оплеуха , затрещина, тумак (напр., Poiss sai uksega hea obaduse - Мальчишку сильно долбануло дверью; annan sulle sellise obaduse, et mäletad - Врежу тебе так, что будешь помнить; Andis obaduse vastu lõuga - Дал в зубы; Vaat kus obadus, kukkusin eksamil läbi - Вот так удар - я завалил экзамен); См. бить, Батый: https://new-etymology.livejournal.com/234926.html

Collapse )

Тут вопрос — наносит ли овод "оплеуху", или оплеуха необходима каждый раз, когда овода требуется прихлопнуть.

Та же вероятная связь с хлопанием, шлепанием, англ. clap, slap (приканчиванием) — у слепня (вовсе не "слепого").

См. https://cartezian-ctznj.livejournal.com/166004.html

NEMAD ("они", "НЕ МЫ") и... НЕМЦЫ / NEIMA ("месть") и... Немезида (богиня возмездия)



НЕМЦЫ - "немые" ли, "говорящие неясно, непонятно", как нам прописал Фасмер: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-8363.htm - или прежде всего НЕ МЫ - т.е. ОНИ (ЧУЖИЕ, НЕДРУГИ)?

NEMAD (сокр. nad), р.п. nende, в.п. neid [НЕМАД, над, неньде, нейд] (эст.), nämäd, näväd [нямяд, нявяд] (водск., ижор.), nämä [нямя] (фин.), nämä, nämmä, ńämäd [нямя, няммя, нямяд] (карел.), ńeť, ńe (эрз.), ńä, ńat (мокш.), nine (мари), naje̮ (коми) - ОНИ.

Ср. neim, р.п. neima [нейм, нейма] (эст.) - месть, мщение, возмездие, отмщение (haub neima - замышляет месть, вынашивает план мести);
Ср. Немезида, Νέμεσις — в древнегреческой мифологии крылатая богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и нравственных порядков; имя означает «возмездие»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Немезида .

Ср. nemici [НЕМИЧИ] (ит.) - враги, недруги, неприятели; enemy [энеми] (англ.), nemico [немико] (ит.) - враг, недруг (т.е. не amico [амико] (ит.), amigo [амиго] (исп.) - друг).

Ср. НЕМЧИ (ойрот. алт.) - крыса, волк, мышь, грызун, хищник.