Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

ПИРОГ



> Слово пирог есть в балтских, русском, украинском, белорусском, польском, чешском и словацком языках. И нет в южно-славянских языках. Полагаю заимствование из финно-угорских языков. © trueview

> Пирог — выпечка с начинкой для особых случаев. © yurate1

piruka(s) [пирука(c), пируга(з)] (эст.), piirakka [пииракка] (фин.), pirg, pirga [пирг, пирга] (вепс.), piirai [пиирай] (карел.), piiraka [пиирака] (ижор.), piiraga [пиирага] (водск.)
пирог (рус.), пирíг, р.п. пирога́ (укр., по Фасмеру), пiрог (блр.), piroh (чеш., слвц.), pirog (пол.) - пирог (начинка, запеченная в тесте).

✔ Пекли пироги для празднеств огромными, чтобы всем гостям хватило.
Ср. PIRAKAS, PIRAKA [ПИРАКАС, ПИРАКА] (эст.) - большущий, здоровый, здоровенный, здоровущий (напр., pirakas kala - здоровущая рыбина; küll on pirakas mees! ну и здоровяк!)
См. Пярун, Перун / Пиръон / барон, барин, боярин, фараон / буран / pyöräna / Пера-богатырь: https://new-etymology.livejournal.com/34432.html [Spoiler (click to open)]
N.B. аналогичная семантика у гриба-БОРОВИКА:
puravik [пуравик] (эст.), боровик (рус.), баравік (блр.), baravykai (лит.), borowik (пол.), vargánya (венг.), porcino [порчино] (ит.) - белый гриб;
puri, pura, purikas, purakas [пури, пура, пуриказ, пураказ] (эст.), purikka [пурикка] (водск.), puraz [пураз] (вепс.) - здоровяк, крепыш.


✔ Если, однако, слово ПИРОГ - агглюнативное, состоящее из двух смысловых корней, то:
Ср. ROOG, р.п. roa [роог, роа] (эст.), ruoka, р.п. ruoa, ruoan [руока, руоа, руоан] (фин.), rooka [роока] (водск.), rooga [роога] (ижор.), ruogu [руогу] (карел.), ruog [руог] (людик.) - еда, пища, блюдо, кушанье, яство (любоe).[Spoiler (click to open)]
ruokkia [руоккиа] (фин.) – кормить, накормить; ruokkija [руоккийа] (фин.) – кормилец; ruokakunta [руока кунта] (фин.) – группа людей, питающихся вместе (семья, крестьянское хозяйство и т.д.);
Hyvää ruokahalua! (фин.) – Приятного аппетита!
Ср. с явно оставшимся от приб.-фин. языков: ragauti [рагау(ти)] (лит.) - вкушать, пробовать.
Ср. ruoche, roke, ruke (арх. нем.) - еда, пища.


Ср. с -roog:
- kalaroog [кала роог] (эст.), kalaruoka [кала руока] (фин.) – рыбное блюдо;
- liharuoka [лиха руока] (фин.) - мясное блюдо;
- vormi roog [форми роог] (эст.) – запеканка;
- õhturoog [ыхту роог] (эст.) – вечерняя еда, ужин.

PEOroog [пео роог] (эст.) – праздничное блюдо, кушанье:

PEO: pidu, р.п. peo [пиду, пео] (эст.), pito, pidot [пито, пидот] (фин.) – пир, пиршество, торжество, празднество, веселье (напр., paneme peo püsti! – устроим пир! peolaud [пео лауд] (эст.) - праздничный стол; peo peremees [пео пере-меес] (эст.) - хозяин застолья; peo tuju [пео туйу] (эст.) - праздничный дух, настроение; peo võõras [пео выйрас] (эст.) - званный гость);[Spoiler (click to open)]
pida(ma) [пида(ма)] (эст.); pitää [питяя] (фин.) – держать; провести, устроить; peo [пео] (эст.) – ладонь, пригоршня; pide [пидэ] (эст.) - жезл, рукоять, рычаг; pidamine [пидамине] (эст.) – держание; проведение, празднование; peo, pidune, pidulik [пео, пидуне, пидулик] (эст.) – праздничный, торжественный, нарядный; pidupäev [пиду пяев] (эст.) – праздничный день; pidusöök [пиду сёёк] (эст.) – праздничное блюдо, кушанье; пир, пиршество; pidutse(ma) [пидуце(ма)] (эст.) – пировать, праздновать, гулять.


PEAroog [пеа роог] (эст.), PÄÄruoka [пяя руока] (фин.) – первое (главное) блюдо:

PEA: pea [пеа, беа] (эст.), pää [пяя] (фин., водск., ижор.), piä [пия] (карел., людик.), pä [пя] (вепс.), pǟ [пя] (ливон.), pjä, bjä [пья, бья] (реконстр. муромск.), пья (эрзянск., мокш.), ßuj [вуй, буй] (мари), fej, fő [фей, фё] (венг.), puŋk [пунк] (манси) – голова.


на фото: традиционные карельские пироги.

N.B. Почему пельмени могут иметь этимологию из народных языков России (реl᾽ńаń [пель нан] (коми, удм.) - ухо + хлеб ("хлебные ушки"): https://new-etymology.livejournal.com/20152.html – а пироги – не могут?


Родственники -ROOG

(их очень много, переходят "один в другого"; возможно, изначально солнечная RA-лексика - без солнца невозможны ни РОЖДЕНИЕ и продолжение РОДА, ни РОСТ, ни приготовление пищи, ни питание):

Collapse )

KARTOFFEL, TARTUFFEL, APFEL ja JUURVILI, TARDUV VILI, UIBU VILI ja PUUVILI




карто́фель
м., диал. карто́ф, арханг. (Подв.), карто́ха, карто́хля, карто́пля, карто́сы, картыши́ (Преобр.), карто́фка, тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 495), гарто́хля, воронежск. (Даль), укр. карто́пля. Первое – из нем. Kartoffel; формы на -а пришли через польск. kartofla из нем., где первонач. было Tartuffel, которое пришло в нем. из ит. tartufo, tartufolo "трюфель"; ввиду сходства клубней перенесено на картофель, ввезенный в ХVI в. из Америки; см. Клюге-Гётце 287; Бернекер 1, 491; Преобр. I, 300
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4975.htm

truffle (n.)
type of edible underground fungus, 1590s, from French trufle (14c.), probably from Old Provençal trufa, metathesized from Late Latin tufera (plural), cognate of Latin tuber "edible root." Another theory notes Italian tartuffo (Milanese tartuffel) "potato," supposedly from terræ tuber. Extended 1926 to powdered, round chocolates that look like truffles.
https://www.etymonline.com/word/truffle


Картофель ~ Трюфель. Тут связь очевидна.

Но вот индо-европеистское объяснение для трюфеля как terræ tuber [терра тубер] ("земной клубень") — весьма натянутое фонетически. Очередная подгонка, лишь бы объяснить всё и вся, в т.ч. трюфель, из латыни, и непонимание, какие языки господствовали в Старой Европе до латыни, и как в них склеивались слова.

KARTOFFEL ~ TARTUFFEL, TARTUFOLO"затвердевший плод" / "каменный плод":

KARTO-, TARTU-:

КХАРТ (ингуш.) - черствый, каменный; КХАРТО (ингуш.) - камень;
HARD [хард] (англ., норв.), hart [харт] (нем.), hård [хорд] (шв., дат.), harður [хардур] (исл.) - жесткий, твердый, тяжелый, сильный; перен. трудный;
TARDU(ma) [тарду(ма)] (эст.), tarttua [тарттуа] (водск., фин., ижор.), tartuo [тартуо] (карел.), tarttu(da) [тартту(да)] (чудск.), tartta [тартта] (вепс.), TART(ni) [тарт(ни)] (венг.) - твердеть, затвердевать, отвердевать, стыть, застывать, свёртываться, запекаться, замерзать, цепенеть, замирать, умирать, остолбенеть, окаменеть, закостенеть, коснеть.
См. https://new-etymology.livejournal.com/24650.html

Collapse )

KAMA-ŠOKOLAAD, КАМЫ и конфеты КАРАКУМ

"КАМА - старинное изобретение эстонской кухни, мука из толчёных обжаренных злаков и бобов (ржи, овса, ячменя и гороха)".



kama [кама] (фин.) - материал, мусор, хлам;
կամն [kamn; камн] (арм.) - мельничные жернова;
[qamû; каму] (аккад.) – измельчать, молоть;
hammer [хэмма(р)] (англ.) - молот; молотить;
hamara [хамара] (фин.), hamar [хамар] (карел.) - обух, тупая сторона топора (напр., Mi ollou kirvesty, se on i hamardu (карел.) - Сколько бывает топоров, столько и обухов);
hamarr (арх. сканд.) - камень; утёс, скала;
камень (общесл.);
камы - куполовидные крутосклонные беспорядочно разбросанные холмы, состоящие из слоистых песков, супесей, суглинков с примесью гравия и прослоев глины, отложенных проточными талыми ледниковыми водами; встречаются одиночно и группами, преимущественно на Северо-Западе Европейской части России (Карелия, Ленинградская область), на севере Беларуси и в странах Балтии; высота от 2—5 до 30 м; образовывались у края материковых ледников при их отступлении - См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%8B ;
scum [с-кам] (англ.) - отбросы;
homok [хомок] (венг.) – песок;
kum [кум] (тур.), qum [кум] (кр.-тат.), құм (каз.), ком (тат.), къум (мегрел.), гъум (лазск.), гIум (ингуш.) и т.д. - песок.

конфеты КАРАКУМ (от назв. пустыни "черные пески"):



Еще интересны названия ПАХЛАВА и ХАЛВА. Эстонский язык - вовсе НЕ с Урала.
https://eesti-keel.livejournal.com/159339.html

СМАК ja MEKK, MAIK, MAGU



смак, smak (рус., укр., блр., пол.) - вкус; смачный, смачни́й, смачны, smaczny (рус., укр., блр., пол.) - вкусный; smacznego! смачного! (пол., укр.) - приятного аппетита!
schmecken [ш-мекен] (нем.) - вкушать; Es schmeckt gut! - Это вкусно! Småklig [с-мокли] (шв.) - внусный, вкусно! Småklig måltid! - Приятного аппетита (обеда)!
magen [маген] (нем.) - нравиться, быть по вкусу (напр., ich mag - мне нравится, мне по вкусу).

mekk, р.п. meki, ч.п. mekki; maik, р.п. maigu, ч.п. maiku; magu, р.п. mao [мекк, меки, мекки; майк, майгу, майку; магу, мао] (эст.), ma’g [маг] (ливон.), maku [маку] (водск., фин., ижор., карел., людик., вепс.) - вкус, смак;
mekki(ma) [мекки(ма)] (эст.), mekkiä [меккиа] (водск., ижор.) - пробовать, отведывать; нравиться, быть вкусным (meki, kas on liiga mage (эст.) - попробуй, не слишком ли пресно; anna mulle ka mekkida (эст.) - дай мне тоже попробовать; toit mekkis hästi (эст.) - пища была вкусной);
magus [магус] (эст.) - сладкий, приятный, вкусный, смачный.

mako [мако] (водск., фин.), mago [маго] (ижор.), magu, р.п. mao [магу, мао] (эст.), ma’g [маг] (ливон.), magi [маги] (арх. исл.), maghi [маги] (арх. шв.), mago [маго] (арх. нем.) - брюхо, живот, желудок;
mangiare, диал. magna [маньджаре, манья] (ит.) - кушать, есть.

Ср. также: maitsev [майцев] (эст.) - вкусный; maitse(ma), maitsta, maitse(da) [майце(ма), майтста, майце(да)] (эст.), maitsõ [майцы] (ливон.), maistaa [майстаа] (фин., ижор., водск.), maistoa [майстоа] (карел.) - вкушать, пробовать (Ср. вологодск. поговорку: "Пей цай, маци калацы, да пенку валацы" - маци калацы, вероятно, не "мочи", а "вкушай, пробуй");
matsuta(ma) [мацута(ма)] (эст.) - чавкать, чмокать, причмокивать при еде;
maius [майус] (эст.) - лакомство; maias mokk [майяс мокк] (эст.) - сладкоежка (досл., "любящая полакомиться губа лошади");
maistas [майстас] (лит.) - кушанье, еда;
Ср. Майя, Майеста (Μαῖα, матушка-кормилица) - италийская богини, покровительница плодоносной земли - в честь которой назван месяц-май - и "чье имя неизвестного происхождения", 'whose name is of unknown origin' : https://www.etymonline.com/word/may .

См. далее: 1) маис, маца; 2) мясо; 3) МАЛИНА ja MAHLANE ("сочная" ягода, дословно).

ХАЛЯВА ja... HALVA, HALBA



халява (что-л. нетрудное, пустяковое, доставшееся без труда, бесплатно; подделка, легкая работа), на халяву (даром, бесплатно).

Ср. [halev; халев] (ивр.) - бесплатное молоко, раздаваемое малоимущим в храме.

Ср. halpa [хальпа] (фин.), halva [хальва] (ижор.) - дешевый, низкого качества, незначительный, простецкий;

halb, halva, halba [хальб, хальва, хальба] (эст.), alpa [альпа] (водск.) - плохой, плохой по природе, неадекватный с точки зрения характеристик, в некотором отношении неблагоприятный, нехороший, дурной, неважный, худой (напр., halb lõhn - дурной запах; halb kvaliteet - низкое качество; halb viljasaak - плохой урожай; halb töö -недоброкачественная, неискусная работа; halva mängu juures, head nägu tegema - при плохой игре, хорошее лицо делать).

Ср. халва (тур. χalva, араб. [ḫalva]) - дешёвый продукт, изготавливаемый прежде всего из жмыха, побочного продукта отжима подсолнечного масла:

[Spoiler (click to open)]Обычно сравнивают с حلو [halu, халу] (араб.) - сладкий. Однако сладостей много - а эта особенная - из побочного продукта, и похожа на кал (остаток): https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html



Ср. half [ха(л)ф] (англ.), halb [хальб] (нем.), halv [хальв] (шв.) - наполовину, половинчатый (напр., half price (англ.) - пол цены) - якобы "слово без определенной этимологии", 'a word of no certain etymology, неизвестно откуда взявшееся в германских языках https://www.etymonline.com/word/half .

Ср. कला [kalā; калаа] (санскр.) - маленькая, незначительная часть чего-л.; [kalpay] (санскр.) - расчленять.

ВЫМЯ ja IMEMA, IMBUMA



вы́Мя
ср. р., диал. вы́ме, укр. ви́м'я, блр. вы́ме, др.-русск. вымя, род. п. вымене, болг. ви́ме, сербохорв. ви̏ме, словен. víme, чеш. výmě, слвц. vemä, польск. wymię, в.-луж. wumjo, н.-луж. humje. Другая ступень чередования представлена, по-видимому, в у́Дить, у́Деть "набухать".
Из и.-е. *ūdhmen-, родственного лат. sūmen "свиное вымя", возм., из *sū-ūdhmen (см. Фортунатов у Когена, ИОРЯС 17, 4, 402), далее, др.-инд. ū́dhar, род. п. ū́dhnas, лат. ūber, -eris "обильный, плодородный, вымя", греч. οὖθαρ, род. п. οὖθατος "вымя", д.-в.-н. ûtar "вымя", англос. úder аналогично образованию лат. femur: русск. бедро́; см. Траутман, BSW 334; Вальде2 810; Мейе, RS 7, 31; Et. 425; Миккола, ВВ 22, 243. Неправильно сближение Агреля вы́мя с лат. augmentum; см. Мейе, там же.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2251.htm


"Чередование" -М- и -Д- ??! "Кручу-верчу-как-хочу" (Фасмеру и ко., видимо, можно)...

ime(ma), ima(ma) [име(ма), има(ма)] (эст.), i’mmõ [иммы] (ливон.), imiä [имиа] (водск.), imeä [имеа] (фин.), immiiä [иммииа] (ижор.), imie [имие] (карел.), ime(dä) [име(дя)] (чудск.), ime(da) [име(да)] (вепс.), emtä [эмтя] (вост. хант.), van emik (венг.) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать, вскармливать (напр., laps imeb rinda (эст.) - ребёнок сосёт грудь; talled imevad ema all (эст.) - ягнята сосут свою мать; taimed imevad pinnasest niiskust (эст.) - растения вбирают из почвы влагу; kaan imes end jala külge kinni (эст.) - пиявка впилась в ногу; sääsk on enda verd täis imenud (эст.) - комар насосался крови; maa imes endasse kogu niiskuse (эст.) - земля поглотила ~ всосала всю влагу);
То же с начальной н-:
njammat [няммат] (саам.), ńimńe- [нимне-] (ненец.), ńima- [нима-] (нганасан.), ńim- [ним-] (секульп.), ńümnə- [нюмне] (матор.), ńimavni̮ [нимав(ны)] (коми) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать.
Ср. также: 拿 [ná; на] (кит.) - брать.

В этом же поле:

imbu(ma) [имбу(ма)] (эст.) - впитываться, всасываться, всачиваться, пропитываться, напитываться, насыщаться; высачиваться (напр., haavast imbub verd -из раны высачивается ~ сочится кровь; vesi imbus pinnasesse вода впиталась ~ всосалась в почву);
i̮m, ым (удм.), вом (коми) - рот;
ammuta(ma) [аммута(ма)] (эст.), ammuntaa [аммунтаа] (фин.), ammuldaa [аммульдаа] (ижор.), ammuldua [аммульдуа] (карел.), amulta [амульта] (чудск.), amunta [амунта] (вепс.), amuľa(ms) [амульа(мс)] (эрз.), amǝľa(ms) [амэльа(мс)] (мокш.), um-, ūm- [ум-, уум-] (хант., манс.) - черпать, вычерпывать, извлекать (напр., taimed ammutavad mullast vett (эст.) - растения извлекают ~ берут воду из почвы; ammutasin allikast peoga vett (эст.) - я черпнул горстью воды из родника); ammenda(ma) [амменда(ма)] (эст.), ammentaa [амментаа] (фин.) - исчерпывать, истощать; Ср. aam [аам] (эст.) - бочка; ämber [äмбер] (эст.) - ведро; Ср. амфора; Ср. αίμα [айма] (гр.) - кровь;
emlő [эмлё] (венг.) - грудь;
äm, im [ам, им] (уйгур.), imu, иму (тат.), ему (каз.), emish, em(moq) [эм(мок)] (узб.), em(mek) [эм(мек)] (тур.), əm(mək) [эм(мэк)] (азер.) - сосать;
эмчиг (ингуш.) - молочный брат, молочная сестра;
imi, ими (эвенк.) - пить;
im [им] (майя) - сосок, грудь (женская);

ńiḿi [ними] (нганасан.) - грудь; молоко;
น้ำ [N̂ả(m); наам] (тай) - вода;
[nimna-gā] (cанскр.) - река;
намӣ (урду) - влага;
nem [нем] (тур.), näm [ням] (азер.) - влага;
nämmi(ma) [нямми(ма)] (эст.) - кушать, есть; nämmuta(ma) [няммута(ма)] (эст.) - жевать, пережёвывать, прожёвывать, разжёвывать (напр., ema teeb lapsele nämmu - мать пережёвывает для ребёнка пищу); nämma [нямма] (эст.) - смачный, вкуснющий;
[taeam] (араб.), таъом (тадж.) - корм, кормить;
ам-ам; ням-ням (звукоподражание детскому причавкиванию и причмокиванию при сосании груди матери?);
ВЫМЯ, ВЫМЕ (общесл.) - молочные железы с сосками у самок млекопитающих;
piim, р.п. piima [пийм, пийма] (эст.), piimä [пиймя] (водск., ижор.) - молоко; piimä [пиймя] (фин., карел.) - кислое молоко;
[paēman-; паээман] (авест.) - молоко матери;
[pēm; пеем] (перс.) - молоко.



Откуда, собственно кормилица, мама:

amm, р.п. amme [амм, амме] (эст.) - кормилица, мама;
ema, emä [эма, эмя] (эст., вепс., водск., фин., ижор., карел., чудск.), jemā [йэмаа] (ливон.), eamis [эамис] (саам.), eme [эме] (венг.) - мать; материнский, родной;
e, ε̄ (энец.), ńemi̮ [немы] (нганасан.), e̮mǝ (секульп.), ima [има] (матор.) - мать, также самка;
[eema; ээма] (ивр.), [um; ум] (араб.) - мать;
ama [ама] (баск.) - мать;
[eme, ama; еме, ама] (шумер.) - мать.

Ср. также: Oma [ома] (нем.), oma [ома] (лтш.) - бабушка.

Явно производные:

oma [ома] (карел., чудск.) - родной, кровный, одной крови; = "материнский"; Ср. αίμα [айма] (гр.) - кровь;
oma [ома] (эст., фин., ижор., карел., чудск.), õma [ыма] (водск.), u’m [у'м] (ливон.) - свой, личный, собственный; N.B. "кровное" = "своё";
oma(ma) [ома(ма)] (эст.), omistaa [омистаа] (фин.) - иметь, владеть; omanik [оманик] (эст.) - собственник, владелец;
own [оун] (англ.) - свой, собственный; владеть, иметь, обладать, располагать; owe [оув] (англ.) - быть должным;
иметь, имею, маю, mam (общесл.), имѣти, имамь (ц.-сл.).

Производные c начальной н-:
nehmen [неймен] (нем.), nemen, nëmen, neman [немен, нёмен, неман] (арх. нем.), nima [нима] (арх. фризс.), nim, niman [ним, ниман] (арх. англ., готск.), ņemt [ньемт] (лтш.) - брать, взять, получить, обнять, обхватить: См. https://en.wiktionary.org/wiki/nim ;
З.Ы. с nehmen [неймен] (нем.) - брать, взять - происходят метаморфозы с изменением смыслового оттенка, очень похожие на то, что мы видим и в русском языке с тем же корнем -ним-, с прибавлением приставок, напр.:
aufnehmen [ауф-неймен] (нем.) - снимать; nehmen Sie auf! - снимите!
ausnehmen [аус-неймен] (нем.) - вынимать;
annehmen [ан-неймен] (нем.) - принимать;
abnehmen [аб-неймен] (нем.) - снимать, отнимать;
einnehmen [айн-неймен] (нем.) - занимать (завладевать);
übernehmen [юбер-неймен] (нем.) - принять; перенять;
zunehmen [цу-неймен] (нем.) - прибавить.





N.B. Приведенные Фасмером сравнения для ВЫМЯ с корнем UDAR - из совершенно другого фонетического поля: https://eesti-keel.livejournal.com/194428.html

GANYMEDE, ГАНИМЕД


Неаполь, Национальный музей археологии, Похищение Ганимеда

KENA MEES, KAUNIS MEES [КЕНА МЕЕС, КАУНИС МЕЕС] (эст.) - красавчик, красавец;
KANNI-MEES [КАННИ МЕЕС] (эст.) - "мальчик-цветок";
kann, р.п. kanni [каннь, канни] (эст.) - 1) игрушка; 2) цветок - производные от KAUNIS [КАУНИС] (эст., фин.) - красивый, прекрасный: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=kann&F=M&C06=et

Альтернативно:
GANYMEDE, ГАНИМЕД = KAUNI MITU (эст.) - "КРАСИВЫЙ, ОЧЕНЬ", "ПРЕКРАСНЫЙ".
kaunis mitmeti [каунис митмети] (эст.) - "красивый во многих отношениях".




Корневое ГАНИ-: либо "КРАСНЫЙ, КРАСИВЫЙ", либо "СЛАДКИЙ":

hunnitu [хунниту] (эст.) - великолепный, прекрасный, изумительный, дивный, чудесный.

kena [кена] (эст., водск., ижор.), käna [кяна] (ливон.), kaunis, kauni [каунис, кауни] (эст.), kaunis [каунис] (водск., ижор., фин.), kauniš [кауниш] (карел.), kauńiž [кауниж] (людик.) – красивый, прекрасный;
køn, skøn [кён, скён] (дат.), schön [шён] (нем.), skön [шён] (шв.) - красивый, прекрасный;
Kunst [кунст] (нем.) - искусство;

konza [конза] (чева, язык на юге Африки) - изменять, улучшать, украшать.

kan [кан] (тур.), qan [кан] (азер.), qon [кон] (узб.), хун (тадж.), қан (каз.), кан (кирг., тат.) - кровь; кровеносный; цвета крови (красного цвета);
գույն [guyn; гуйн] (арм.) - цвет;
[hna; хна] (фарси) - рыжая краска;
[kan; кан] (майя) - красный.


Collapse )

甘[Gān, ган] (кит.) - сладкий;
[qandi; канди] (араб.), qand [канд] (перс.), қант (каз.) - сахар;
candy [кэнди] (англ.) - сладость;

kaunistella [каунистелла] (фин.) - засахаривать.

honey [хони] (англ.), hony, hunig (арх. англ.), hunang (арх. сканд.), honung [хонун(г)] (шв.), honeg, honang (арх. нем.), hunig (арх. фриз.), honich (арх. нидерл.), honig (нидерл.), Honig [хоних] (нем.) - мёд; З.Ы. якобы "неясного происхождения", 'of uncertain origin' (!) : https://www.etymonline.com/word/honey ;
hunaja [хунайя] (фин.) - мёд (объявлено "заимствованием из германских языков", как если бы финны не знали, как назвать мёд до встречи с германцами (!)

Ср. также со сладкими, медовыми:
kaun, kаvуn [каун, кавун] (тур.), gavun, kavun [гавун, кавун] (азер.), kaɣun (уйг., чагат.) - дыня; kaun [каун] (тат., каз., кыпч.) - арбуз; дыня.
кау́н, кавун (укр., южн. диал. рус.) - арбуз.


фамилия Каунов ?

PIG и ШПИК / БЫК и BUCK / BAG и БАКС / BIG и БОГ / ЧУХА, ЧУГУН и PIG IRON

PIG и ШПИК

pig [пиг] (англ.), picg [пикг] (арх. англ. в составных словах), big, bigge (нидерл., арх. нем.) - свинья; З.Ы. согласно брит. этимологам, для англ. pig якобы "дальнейшая этимология неизвестна" (!), 'further etymology unknown' : https://www.etymonline.com/word/pig ;
pekk, р.п. peki, ч.п. pekki [пекк, пеки, пекки] (эст.), pekki [пекки] (водск., ижор.) - свиное сало, жир, шпик; peki, pekine [пеки, пекине] (эст.) - сальный, жирный;
Spekk [шпекк] (нем.) - свиное сало, жир, шпик;
bacon [бекон] (англ.) - жир, бекон, куш, чистый выигрыш, чистая прибыль [Spoiler (click to open)] - возможна контаминация с бок, back - См. https://new-etymology.livejournal.com/239341.html;
pik [пик] (тур.) - свинья; piy (азер.) - жир, жирный;
бек (каз.) - крепкий, сильный; бекi (каз.) - укрепляться, прочно закрепляться; бекiт (каз.) - укреплять, делать крепким; Ср. фам. Бекетов - [Spoiler (click to open)]beketka (тюрк.) - «воспитатель ханского сына»; baxt — «судьба, счастье, благополучие»;
бикъ, букъ, бикъар, бикъаб, букъаргба (ингуш.) - сгуститься; бакъваго (аварск.) - густо.



podgy, pudge [поджи, падж] (англ.) - толстяк, толстячок;
paks, р.п. paksu [пакс, паксу] (эст.), paksu [паксу] (водск., фин., ижор., карел.), puaks [пуакс] (карел.), paks [пакс] (вепс.) - толстый, тучный, густой, жирный, пухлый, толстомясый;
пучить, пучит (о животе)[Spoiler (click to open)]; N.B. по Фасмеру, якобы от пукать;
пухлый (раздутый); пухнуть, распухать; бухнуть, разбухать;
пузо (не общесл.);
пышный; ПЫШКА;
paisu(ma) [пайсу(ма)] (эст.), paizõ [пайзы] (ливон.), paissua [пайссуа] (водск.), paisua [пайсуа] (фин., ижор.), paiže [пайже] (карел., вепс.), baisa [байса] (саам.) - расширяться, разбухать, вздуваться, наливаться, крупнеть, тучнеть; расширяться, распространяться, подниматься;
бай (каз., тат.), boy [бой] (узб.), bol [бол] (тур., азер.) - обильный, множественный; Ср. большой;
[bahú-; баху-] (санскр.) - много, большой, толстый;
богат, богатый, богатство (общесл.).

bos, бос (самоед.) - беременная;
биста-, буст- (ингуш.) - опухать, отекать, распухать; прибывать (о воде); вист, васта, вусто, вистар, вистав (ингуш.) - пухлый, опух; Ср. БЮСТ (грудь);
[pusṣṭás] (санскр., по Фасмеру) - упитанный, обильный; [púṣya-, рṓṣа-] (санскр., по Фасмеру) - процветать;
[peš; пеш] (шумер.) - живот; раздутый, раздутая; беременная;
[peš-; пеш-] (шумер.), [pš] (картвел.) - раздуваться, разрастаться, разбухать, беременеть;
pešked'e [пешкед'е] (эрз.) - забеременеть;
Ср. Пешко - имя, использовавшееся вместо Пётр ("камень, громада, силища"); отсюда фам. Пешков.

Ср. põsk, р.п. põse, ч.п. põske [пыск, пызе, пыске] (эст.), pȯsk, puosk [поск, пуоск] (ливон.), põski [пыски] (водск.), poski [поски] (фин., ижор., карел.) - щека;
См. face [фейс] (англ.), faccia [фачча] (ит.), faciem (лат.) - лицо: https://new-etymology.livejournal.com/239341.html .


Ср. BOY (у любого дитя семантика "пухлого", "разбухающего", "растущего", "на откорме" - как и у пупса, и у bambino): https://new-etymology.livejournal.com/137937.html


ВАЖНЫЙ и ОТВАГА

Ср. также:
pi̮kti̮(ni̮), пыкты(ны) (удм., коми) - разбухать, набухать, опухать, распухать, пухнуть;
vikt, викт (манси) - забеременеть;
weight [вейт] (англ.), vætt [вэтт] (арх. сканд.), vegt [вегт] (дат.), wicht [вихт] (арх. фриз.), vikt [викт] (шв.) - вес;
wichtig [вихтих] (нем.), viktig [виктиг] (шв.) - важный;
växa [вäкса] (шв.), vokse [воксе] (норв.), wachsen [вахсен] (нем.) - расти;
weigh [вей] (англ.), wegen (нидерл.), wiegen [виген] (нем.) - весить; N.B. Оксфордские этимологи не сравнили германский weight и славянский вес; при этом вывели существительное weight от глагола weigh - весить (и никак не наоборот); а гл. weigh - весить - вывели якобы происходящим от арх. сканд. vega, арх. нем. wegan - двигать: https://www.etymonline.com/word/weigh ;
vaaka [ваака] (фин.) - весы;
вага (арх. рус.) - тяжесть, тягота; вага, важница (зап.-рус.), ваги (орловск. диал.), важня (арх. рус.) - большие торговые весы;
[WAZN] وزن (араб.) - вес; Ср. ВАЖНЫЙ;
вес, весить; висеть;
peso [пезо] (ит., исп.) - вес;
poids [пуад] (фр.), pondus [пондус] (лат.) - вес; Ср. pound [паунд] (англ.) - фунт; пуд (мера веса);
[бодж] (урду) - груз, тяжесть;
[kwod] (ивр.) - вес; Ср. КВОТА (удельный вес).

В этом же поле, с семантикой "силы", "мощи" - ОТВАГА:
[Spoiler (click to open)]
või [вый, вой] (эст., водск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – 1) сила, мощь; также 2) масло, жир (связано с приданием силы - как и тюрк. май - жир; сила); также 3) частица «или», обозначение противопоставления, противостояния;
võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.) – сила, мощность, способность;
või(ma), või(da), võimle(ma), võit(ma) [вый(ма), вый(да), вымле(ма), выймле(ма), выйт(ма)] (эст.), võidõ [выйды] (ливон.), võitaa [выйтаа] (водск.), voida [войда] (фин.), voijja [воййа] (ижор.), voija [воййа] (карел.), voi(da) [вой(да)] (вепс., чуд.) - мочь, быть в силах, в состоянии сделать что-либо;
võitleja [выйтлея] (эст.) - боец, воин;
võit, võidu, võitu [выйт, выйду, выйту] (эст.), voitto [войтто] (фин.) - победа; võit(ma) [выйт(ма), вит(ма)] (эст.) - побеждать; võitja,võitjaka,võitjakas [выйтья, витя(ка(з)] (эст.) - победитель;
Ср. звитяга [звытяга] (укр.) - победа;
Ср. витязь; Ср. далее: vittoria [виттория] (ит.), victory [виктори] (англ.) - победа; имя Витя, Виктор (победитель) и т.д.; Ср. бить, биться -> победа, победитель;
väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.) – сила, мощь, влияние; войска, военные силы; рать, полк; väe [вяе] (эст.) – войсковой, väeleer [вяе лейер] – войсковой лагерь; väeosa [вяе оса] (эст.) – войсковая часть; väejooks [вяе йокс] (эст.) – бегство, väejooksik [вяе йокзик] (эст.) – дезертир; väeline [вяелине] (эст.) – сильный, могучий, могущественный;
väejuht, väepealik [вяе юхт, вяе пеалик] (эст.) – воевода, военачальник, полководец (глагол juhta(ma) [юхтама] – вести, предводить, руководить; существительное pea [пеа] - голова);
waka [вака] (нанай) - много, значительно, порядочное количество;
vägа [вэга] (эст.) – очень;
vägev [вягев, вагев, вегев] (эст.) – могучий, сильный, крепкий, мощный, здоровенный, солидный, крепкий, могущественный, мощный;
vägevalt, vägevasti [вягевальт, вагевасти] (эст.) – мощно, могуче, могущественно, сильно, крепко; vägevus [вягевуз] (эст.) – мощь, мощность, могущество;
vägilane [вягилане] (эст.) – богатырь, витязь, силач; vägilaslik [вягилаcлик] (эст.) – богатырский, молодецкий; vägitegu [вягитегу] (эст.) – подвиг, героический поступок;
vahva [вахва, ваффа] (эст., водск., фин., ижор., карел.), vahv [вахв] (вепс.) - смелый, бравый, храбрый, удалой, лихой, молодецкий, мужественный, отважный, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый; твёрдый, крепкий, стойкий, выносливый, жизнеспособный; здоровский, славный, знатный; N.B. якобы чисто "приб.-финское слово", без родственников в других языках; Ср. топонимы Vahvajärvi, Vahvasari в Карелии;
Waffe [ваффе] (нем.) - оружие; Ср. LUFTWAFFE, ЛЮФТВАФФЕ - немецкие ВВС;
weapon [вепон] (англ.), vapen [вапен] (шв.) - оружие; N.B. Согласно британским индо-германистам, якобы "слово неизвестного происхождения, без родственных слов за пределами германских языков", 'a word of unknown origin with no cognates outside Germanic': https://www.etymonline.com/word/weapon ;
вахьа (ингуш.) - сметь, посметь, отважиться;
вий (эрз.) - сила; виевстэ (эрз.) – сильно; виев (эрз.) – сильный;
viekas (лит.) — сила, жизнь;
veig [вейг] (арх. исл.) - сила;
winn [винн] (арх. англ.) - борьба, сражение; winnan [виннан] (арх. нем.) - сражаться, завоёвывать; win [вин] (англ.) - побеждать;
воевать, воевода, военный, воин, война, войско, ОТВАГА, ОТВАЖНЫЙ;
бой, бойня, боец;
βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса;
Вайю - бог-покровитель военного сословия в Авесте;
vajah [ваях] (санскр.) - сила, быстрота, скорость.
См. https://new-etymology.livejournal.com/234926.html
https://anti-fasmer.livejournal.com/139480.html



ВАГИНА и ВАКЦИНА



вакха (ингуш.) - сосать молоко матери; пить коровье молоко.

vac [вак] (вепс.), vačča, vačču [вачча, ваччу] (карел.), vattš [ваттш] (людик.), vatsa [ватса] (фин., ижор.), vats, р.п. vatsa [ватс, ватса] (эст.), vattsa [ваттса] (водск.) - брюхо, живот, пузо, утроба (напр., Niken ei muamal vačas opastu, jogahiine ilmal opastuu (карел.) - Никто в утробе матери не учится, все учатся после рождения); Ср. ВАГИНА;
vatsa(kas) [ватса(кас)] (эст.) - брюхатый, брюхастая, пузатый, толстобрюхий, толстопузый;
vastag [вастаг] (венг.) - толстый; Ср. vast [васт] (англ.), vaste [васт] (фр.) - огромный, широкий, емкий;
waś (манси) - брюхо, живот.

vasi, vasikas, vasika [васи, васикас, вазикас, васика] (эст.), vā’ški [ваашки] (ливон.), vazikka [вазикка] (водск.), vasa, vasikka [васа, васикка] (фин., ижор.), vaza, vazikko [ваза, вазикко] (карел., людик., вепс.), vyesi (Inari саам.) - теленок;
vaz, ваз (эрз., мокш.) - теленок;
[wæs; вэс] (осетин.) - теленок;
[ватса] (иранск., по Л.С.Клейну) - корова;
βοῦς, βοός [vous, voos] (арх. гр., по Фасмеру), bos, bovis [бос, бовис] (лат.), bó, р.п. bou [бо, боу] (ирл.) - корова, бык;
vacca [вакка] (лат., ит.) - корова (N.B. латин. vacca считается "словом неясного происхождения"(!), 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/vaccination ; отсюда, однако - vaccine [ваксин] (англ.), vaccina [ваччина] (ит.) - ВАКЦИНА - досл., "коровья" (от способа введения людям аналогичного, но гораздо более мягкого вируса коровьей оспы - изобретение Edward Jenner (1749-1823).

Ср. с учетом регулярного чередования начальн. M-/П-(Б-,В-):
mösk (коми, по Фасмеру) - корова;
мосха (булгарск.) - корова;
μοσχάρι [мосхари] (гр.) - теленок;
mucca [мукка] (ит.) - корова.


Ср. vahina [вахина] (гавайск.) - женщина.

växa [вäкса] (шв.), vokse [воксе] (норв.), wachsen [вахсен] (нем.) - расти;
võsu(ma) [вызу(ма)] (эст.) - прорастать, прорасти, пускать ветви, поросль;
võsa, võsu [выза, вызу] (эст., водск.), võzā [выза] (ливон.), vesa [веса] (фин., ижор.), veza [веzа] (карел., людик., вепс.) - поросль, кустарник, молодь; отросток, отпрыск, потомок;
ūož- [ууож] (ливон.) - "яровой" (напр., ūožri’ggõz [ууож риггыз] - яровая рожь, высеиваемая ранней весной);
веж (коми) - первая зелень; вежӧдны (коми) - обновление;
vise (норв., по Фасмеру) - зародыш;
vaĩsius (лит., по Фасмеру) - плод; vìsti (лит., по Фасмеру) - множиться; veĩsti (лит., по Фасмеру) - размножать; viest (лтш., по Фасмеру) - выращивать, воспитывать;
vesh (алб.) - гроздь;
[peš; пеш] (шумер.) - ветка, ветвь; расширять, увеличивать, разрастаться; отросток, отпрыск.



BAG и БАКС

пеке (эрз., мокш.), пуки (манси) - живот;
buk [бук] (норв., шв.), bug [буг] (дат.), búkur (исл.), buik (нидерл.), Bauch [баух] (нем.) - брюхо, пузо, живот;
pugu, punu [пугу, пуну] (эст.) - брюхо, пузо, живот;
paunch [понч] (англ.), Pansen [пансен] (нем.), panse [панс] (фр.), pancia [панча] (ит.), panxa [панча] (каталан.), panza [панcа] (исп.) - брюхо, пузо, живот;
Ср. ПОНЧИК;
Ср. панцырь.

Ср. BAG [БЭГ] (англ.), bouge, bougette (фр.) - кожаный мешок, кошелек; SIC считается, что отсюда budget, бюджет - См. комментарий ниже;
[bashara; башара] (араб.) - кожа;
bagagge [бэгидж] (англ.), bagaglio [багальё] (ит.) - багаж;
pack [пэк] (англ.), pacco [пакко] (ит.), pac, pack (арх. нидерл., фриз.), pak (арх. нем.), pakki [пакки] (арх. сканд.) - пакет, мешок;
pakk, р.п. paki [пакк, паки] (эст.) - пакет, мешок, сумка; pakku(ma) [пакку(ма)] (эст.) - упаковывать;
паковать, упаковывать.

N.B. Индо-германисты для bag и pack в значении "мешок" каких-либо сравнений с негерманскими языками не произвели (и даже между собой!), за исключением "старо-французского" bague и ит. pacco, сочтя последние "заимствованиями из германских языков"; при этом для самих рассмотренных германских слов сделав пространный вывод: "ВСЕ неизвестного происхождения" - 'All are of unknown origin': http://www.etymonline.com/index.php?term=bag ; http://www.etymonline.com/index.php?term=pack .

Ср. püksid [пюксид] (эст.), pöksyt [пёксит] (фин.) = buxa, мн.ч. byxor [бюкса, бюксур] (шв.), buxur [буксур] (исл.), bukse [буксе] (норв.), bukser [буксер] (дат.), büxe, bükse [бюксе] (диал. нем.), bikses [биксес] (лтш.) - штаны, брюки (-r - окончание мн.ч. такое же, как во всех тюркских языках);
бекх (ингуш.), боко (хварш.) - тулуп;
бухча (ингуш.), бохча (чечен.) - кошелек;
букча (тюрк.) - сумка;
buksza [букша] (венг.) - кошелек.




Ср. бакс, bucks - жаргонное название доллара - от buck - самец оленя - или от buckskin - оленья шкура. Эти шкуры служили средством платежа для первопроходцев-американцев в их торговых сделках.
...(a slang name for dollars) in the USA originated from similar goods exchange with Indians. It is at least documented that in 1748 a container of whisky was exchanged for 5 bucks (5 buck skins): http://www.todayifoundout.com/index.php/2014/03/dollar-called-buck/




[Spoiler (click to open)]Торговля с использованием шкур и мехов в качестве денежных эквивалентов происходила повсеместно (задолго до, или параллельно с металлическими монетами), и название дикого оленя или других животных, из которых изготавливались шкуры (быков, козлов, баранов) было очень схожим на преогромнейших территориях (и у угро-финнов, и у тюрков, и у скандинавов, и у германцев, и у славян, и в Индии - См. разбор ниже). Соответственно, должны были ещё задолго до бакса появиться и другие однокоренные торговые термины:

賠 [Péi, пэй] (кит.), ペイ[Péi, пэй] (яп.) - заплатить, возместить, возместить убытки, понести убытки, потерять деньги в бизнесе, потерпеть убыток;
[bayee, байее] (араб.) - купец, торговец;
buy [бай] (англ.), buggjan [буггьян] (др.-саксонск., готск.), byggja [бюггья] (др.-скандинавск.) - покупать;
byta [бюта] (шв.) - менять;
pay [пэй] (англ.), payer [пэйэ] (фр.), pagare [пагаре] (ит.), pagar [пагар] (иcп.) - платить.


N.B. Считают, однако, pay [пэй] (англ.), pagare [пагаре] (ит.) - платить - производными от pax, р.п. pacis [пакс, пачис] (лат.), pace [паче] (ит.), peace [пис] (англ.) - мир; pacare [пакаре] (лат.), pacify [пэсифай] (англ.) - умиротворять, удовлетворять.
См. https://new-etymology.livejournal.com/207671.html


Ср. с носовым -н-:
penge [пеньге] (дат.), penger [пеньгер] (норв.), pengar [пеньгар] (шв.) – деньги.
Возможна контаминация - См. penny - разменная (тонкая) монета: https://new-etymology.livejournal.com/238520.html


pakko, мн. pakkot [пакко, паккот] (фин., водск., ижор., карел.) - потребность, необходимость, принуждение, обязанность, повинность, долг, обязательство;
budget, бюджет.


башлять, забашлять (жарг.) - платить, заплатить; bushel [башель] - бушель - единица объёма, используемая в английской системе мер; для измерения сыпучих товаров (напр., зерна);
växla [вексла] (шв.), wechseln [вексельн] (нем.) - менять, обменивать; вексель (ценная бумага, дающая право векселедержателю на получение от должника определённой в векселе суммы);
бакшиш (перс. بخشش ; bakhshīsh) — чаевые, пожертвование, форма взятки на Ближнем Востоке и в Южной Азии;
bakhshīdan [бакшидан] (перс.) — давать.

Ср., с учетом регулярного чередования начальн. П-(Б-)/М-(МП-):

[maš; маш] (шумер.) – 1) налог, процент; 2) баран, телёнок (и, вероятно, кожа);
[mēṣás; мешас] (санскр.) - баран, шкура;
[mаēšа-; маеша] (авест.), [mēš; меш] (перс.) - овца, баран;
[makasum; макасум] (аккадск.) - взимать налоги; [maksum; максум] (аккадск.) - обложенный налогом; [makisu(m); макису(м)] (аккадск.) - сборщик налогов, податей; [makkarum; маккарум] (аккадск.) - купец; [maškatum; машкатум] (аккадск.) - счет, вклад; [maškartum; машкартум] (аккадск.) - ценности, драгоценности; [mašku(m); машку(м)] (аккадск.) - кожа, шкура (служившие также средством платежа).
մաքս [maqs, макс] (арм.) – пошлина; մաշկ [mashk; машк] (арм.) - кожа;
mókus [мокус] (венг.) - белка;
общесл. мех, меха; миша, мишка – медведь (шкура).

[maaş; мааш] (тур., азерб.), maosh [маош] (узб.) - жалованье, оплата;
maks, maksu [макс, максу] (эст.) - плата, взнос, налог, сбор, пошлина; makse [максе] (эст.) - платёж, оплата, уплата; maks(ma), maksta [макс(ма), макста] (эст., вепсск.), maksõ [максы] (ливск.), maksaa [максаа] (фин., ижорск.), maksua [максуа] (карельск.), mahsaa [махсаа] (водск.), maksa(da) [макса(да)] (чудск.), máksit [максит] (саамск.) - платить, заплатить, оплачивать; стоить; makso(ms) [максо(мс)] (эрз., муромск.), maksǝ(ms) [максэ(мс)] (мокш.) - давать, отдавать;
maksāt [макшат] (лтш.), mokėti [мокети] (лит.) - платить; maksa [макса] (лтш.), išmoka [ишмока] (лит.) - платёж;
мешок, мошна (кошелек).


Ср. book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; Bücher [бюхер, бющер] (нем.) - книги.
Ср. с вероятно производными: буква, букварь.
Первые книги и материалы для письма (пергаменты) и делались из недублёной сыромятной кожи животных (до изобретения бумаги). Сюда же и страницы книг, делавшиеся из пергамента, из кожи:
page [пейдж] (англ.), paggina [паджина] (ит.) - страница.


См. Про куницу, белку, одежду, кожу, шкуру, мех, мешок и мошну: https://new-etymology.livejournal.com/13597.html




БЫК и BUCK

Произведем сравнение с другими "упитанными" животными (помимо PIG и VACCA):

бэюн (эвенк.) – дикий олень; бэюксэ (эвенк.) – шкура дикого оленя; где -ксэ — словообразовательный суффикс http://www.evengus.ru/uroki/zvuchit/3/index.html
бұғы (каз.), bug'u [бугю] (узб.), бэюн (эвенкск.) - дикий олень; болан (тат.) - олень;
пучы (горн.-мари) - северный олень;
pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл;
buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди) - козёл; Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец;
бIийг (ингуш.) - козленок; бож (ингуш.) - козел;
бекьгъу (хварш.), бикь (бежт., гунз.), беIкьгъу (цезск.) - овца;
pecus [пекус] (лат.), pecora [пекора] (ит.) - овца;
[pekos, пекос] (арх.гр.) - стриженая шерсть, руно;
απογυμνώ [apogymnó; апогимнó] (гр.), püga(ma) [пюга(ма)] (эст.) - стричь (овец);
bika [бика] (венг.) - бык;
буг1а, бох (ингуш.) - бык;
[baqara] بقرة (араб.) - корова;
boğa [боо(г)] (тур., азер.), buğa (азер.), buqa, byqa [бука, бюка] (узб.), бұқа (каз.), бух (монг.) - бык, вол;
бык (общесл.);
буйвол (общесл.);
bos, bovi, bubalus [бос, бови, бубалус]</b> (лат.), bue, bufalo [буэ, буфало]</b> (ит.), bœuf [бёф] (фр.), buey [буэй] (исп.), boi [бой] (порт.), buffalo, bull [буффало, булл] (англ.) - вол, буйвол;
bison [бизон] (фр., лат.), βίσων [бисон] (гр.) - бизон, дикий бык с шерстью;
Ср. boss, босс.

Ср. без начальн. б-:
ox [аакс] (англ.), Ochse [охсе] (нем.), oxe [оксе] (шв.) - вол, буйвол;
öküz [öкюз] (тур., азер.), өгіз (каз.), ho'kiz, o'qlar [хёкиз; öклар] (узб.), үхэр (монг.) - вол, буйвол; echki (узб.), ешкі (каз.) - козел;
[uksa; укса] (санскр.), [uxshan] (авест.) - вол, буйвол;
牛[üssi; üсси] (яп.) - вол, буйвол, корова, скотное животное.



Ср. бегемот; [pehemau] (египет.) - гиппопотам, бегемот, досл. "водяной бык";
[бехема] ‏בהמה‏‎ (ивр., мн.) — животные (любые);
? peki mitu [пеки миту] (эст.) - "много-сальный", "жирный-прежирный" ? pekk, р.п. peki [пекк, пеки] (эст.) - свиное сало, жир, шпик; + mitu [миту] (эст.) - много- (ц.сл. митусь) ?




BIG и БОГ

Ср. с тем же корнем с семантикой "большого размера", "ширины", "длины", "высоты":

[baqāšu, buqāšu, buqqušu; бакаашу, букаашу, буккушу] (аккад.) – увеличенный;
биткъа (ингуш.) - тонкий, вытянутый; бIаьха, биэяха (ингуш.) - длинный, долгий;
biscia [бищщя] (ит.) - змея, уж;
pikk, pika [пикк, пика] (эст.), pitkä [питкя] (фин., карел.), pit'k [питьк] (вепс.), питькъ (чудск.) – длинный, высокий; Ср. pitk, pikk, piki, Pikerlane [питк, пиккь, пики, Пикерланэ] (эст., ливон.) - змей, дракон; Громовержец; Ср. Bicco (имя ливонского князя, 370 г. н.э., согл. Saxo Grammaticus);
begük [бегюк] (тюрк.) – большой;
биік (каз.) - величавый, высокий, высоко, выше, высота, возвышенность, возвышенный;
BIG [БИГ] (англ.) - большой - слово "тёмного происхождения" (of obscure origin) (!) http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=Big ;
peak [пик] (англ.) - пик, вершина, высшая точка, вершина горы;
piik [пийк] (эст.) – копьё, пика, пик; piikki [пийки] (фин.) – шип, колючка;
pica [пика] (ит.) - пика;
бох (ингуш.) - дно, днище; верх, верхушка;
бог (ингуш.) - шишка, нарост;
боккха, боахкк (ингуш.) - большой.

Ср. [pi, пи] (шумер.) - зуб, клык;
pii [пий] (фин., эст.) - зубец, острие, палец;
pej [пей] (муромск.), пей (эрзянск., мокш.), пинь (удм., коми), pej, peŋ [пей, пень] (эрз.), pöŋk, peŋk [пёньк, пеньк] (хантыйск.), päŋ, päŋk [пянг, пянк] (мансийск.), piŋi [пини] (саам.) - зуб.
См. https://new-etymology.livejournal.com/238520.html


Ср. БОГ, Боже, божество;
puuk, р.п. puugi [пуук, пууги] (эст.) - дракон; приносящий удачу дух;
bugios [бугиос] - галльский бог;
bugge [бугге] (диал. норв.) - большой человек;
böö [бёё] (монг.) - шаман;
[bhágas; бхагас] (санскр.) - одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья; [baga-; бага-] (перс.), [baɣa; багха] (авест.) - господь, бог;
божа (чечен.) - мужчина, самец.

бай (каз., тат.) - бай, богач, богатый, зажиточный, феодал;;
бей, бий (тюрк.) - вежливое обращение к уважаемому лицу;
bək, бек (тюрк.) - вождь, глава;
бога (арх. тат.) - герой, силач, богатырь.

«Голова», «глава» семьи, «старший» в роду:

pa [па] (шумер.) - голова, конец, наконечник;
paa [паа] (суахили) - крыша, верх;
pea, pead [пеа, пеад] (эст.), pää [пяя] (фин., водск., ижор.), piä [пия] (карел., чуд.), pä [пя] (вепс.), pǟ [пя] (ливон.), pjä, bjä [пья, бья] (муромск.), пе, пья (эрзянск., мокш.), ßuj [вуй, буй] (мари), fej, fő [фей, фё] (венг.) – голова;
pate [пейт] (англ.) - башка, голова, макушка головы - согл. британским этимологам, слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/pate ; Ср. pead kammima (эст.) - расчёсывать макушку; pead tõstma (эст.) - поднять голову; См. далее с семантикой других конечностей тела: пята, пятка; foot, feet: https://new-etymology.livejournal.com/38655.html ;
паш (ойрот. алт.), baş [баш] (тур.), баш (тат.), bosh [бош] (узб.), бас (каз.) – голова, башка;
Ср. boss, босс.

[Spoiler (click to open)]peaga [peaga] (эст.) - мудрый, мудрец (досл., "с головой", "башковитый"); N.B. +GA - окончание орудийного падежа, "с чем".

[ba.ba; баба] (шумер.) - богиня-мать, богиня плодородия;
[ba.ba.a; бабаа] (шумер.) - старый человек;
baba [баба] (тур.) - отец; baba [баба] (азер.) - дед, пожилой человек;
бабай (старый человек);
баба (женщина); бабушка (мать отца или мать матери);
babbo [баббо] (ит.) - отец, дед;
bambo [бамбо] (чева, язык на юге Африки) - отец, владыка, повелитель;
Ср. Ubba - имя одного из предводителей армии викингов, вторгшейся в Англию в 860-х годах;
Ср. Huba - имя предводителя мадьяров (венгров) в IX веке;
[pa, pap; па, пап] (шумер.) - отец, старший; вождь, жрец;
па, пáпа;
πάππα (арх. гр., у Гомера) - отец; πάπας, πάππος (арх. гр.) - дед;
pápа [пáпа] (ит.) - отец;
papá [папá] (ит.) - глава католич. церкви;
papp, papi, pappi [папь, папи, паппи] (эст., фин., водск., ижор., карел., чуд.), päp [пяп] (ливкс.), paṕ [папь] (вепс.) - поп, пастор, проповедник.

батя;
padre [падрэ] (ит.), pader [падер] (лат.) - отец;
father [фазер] (англ.), fæder [фэдер] (арх. англ.), feder [федер] (арх. фриз.), fadar, fatar [фадар, фатар] (арх. нем.), fader, far [фадер, фар] (шв.), faðir [фадир] (арх. исл.), vader [вадер] (нидерл.), Vater [фатер] (нем.) - отец;
[pita; пита] (арх. перс.) - отец;
पितृ [pitṛ] (санскр.) - отец.

См. Папа и Мама - https://anti-fasmer.livejournal.com/108773.html


Ср. с возможным главным корневым - с солнцем:



байх, бовх (ингуш.) - горячий, жаркий; боаг, вага (ингуш.) - горит;
БАКЪ (авар.) - СОЛНЦЕ;
PÄIKE [ПЯЙКЕ] (эст.) - СОЛНЦЕ;
päev, р.п. päeva [пяев, пяева] (эст.), päivä [пяйвя] (фин., водск., ижорск.), päivü [пяйвю] (карельск.), päiv [пяйв] (людик.), päiv, pei [пяйв, пей] (веппск.), beaivi [беайви] (саамск.) – день, солнечная часть дня, солнце;
paist(ma) [пайст(ма)] (эст.), paistaa [пайстаа] (фин., ижорск.), paistõ [пайсты] (ливонск.), paissaa [пайссаа] (водск.), pastua [пастуа] (карельск.), pašta(da) [пашта(да)] (людик.), paštta [паштта] (вепсск.) - светить, сиять; печь, выпекать, изжарить;
bi [би] (коми) - огонь; χejbi̮ [хейбы] (нганасанск.) - жар;
pǖ [пюю] (секульпсск.) - теплый; pȫt- [пёёт-] (секульпсск.) - нагревать;
пеш (казахск.) - печь, печка, печурка;
печь, пеку, выпекать; пекло;
baker [бейкер] (англ.), pagar [пагар] (эст.) - пекарь;
bake [бейк] (англ.), backen [бакен] (нем.), baka [бака] (шв.) - гл. печь;
fuoco [фуоко] (ит.), fogo [фoго] (португ.), fuego [фуэго] (исп.) – огонь; fogón [фогóн] (исп.) – печь;
[pаc, пак] (санскр.) - варить;
[vegu, вегу] (дравидск.) - жечь;
waka [вака] (суахили) - гореть;
[poc, пок] (майя) - варить, жарить, нагревать - См. https://trueview.livejournal.com/175180.html .


И PÄIKE [ПЯЙКЕ] (эст.) - СОЛНЦЕ - это POEG, POJA [ПОЕГ, ПОЙА] (эст.) - СЫН: https://new-etymology.livejournal.com/137937.html
Как и англ. SUN <-> SON: https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html
См. Всемирная одинаковость изображений древнего "Сына бога".


ЧУХА, ЧУГУН и PIG-IRON



чушка - чугунная отливка, болванка; в англ. с той же семантикой pig iron - чугун (досл., "свиное железо" — оно же "жирное" железо):

siga, р.п. sea [сига, сеа] (эст., ижор., карел.), sika [сика] (фин., водск.), šiga [шига] (людик.), sigā [сига] (ливон.) - свинья, прежде всего свиноматка;
cūka [чука] (лтш.), čiukė [чиуке] (лит.) - свинья, прежде всего свиноматка;
чуха, чушка (русск. диал.) - свинья;
чучка (тат.), cho'chqa [чючка] (узб.), чочко (кирг.), шошқа (каз.) - свинья; шош (каз.) - свинина, сало;
[suukarás; суукарас] (санскр.), सुअर, सूअर, शूकर [suar, sooar, sookar] (хинди) - свинья, прежде всего свиноматка;

Ср. сука (самка собаки);
Sau [зау] (арх. нем.), saw [сау] (арх. англ.) - свинья, прежде всего свиноматка;
sus [сус] (лат.) - свинья, прежде всего свиноматка;
[šah, šaha; шах, шаха] (шумер.) - свинья; [suš; суш] (шумер.) - жир, сало.

калька: свинья - свинец.

pime isa Pimen, слепой отец Пимен



По-гречески, Пи́мен, Пими́н (ποιμήν — пастырь, пастух). "Мужское имя греческого происхождения. Используется в настоящее время почти исключительно как монашеское". https://ru.wikipedia.org/wiki/Пимен

Известно, что пастухами назначали слепцов:
> "Пастух хоть и слепой, но прекрасно знает куда ведет овец." https://otvet.mail.ru/question/10973966
> из греческой мифологии мы знаем слепого пастуха Дафниса; и т.д.
Очень вероятно, что греческое ποιμήν — пастырь, пастух — слепец-пастух — от pime [пиме] (эст.) - ослепленный, слепой, темный; pimene(ma) [пимене(ма)] (эст.) - темнеть, омрачать (обще-финно-угорское).*
Примечательно также, что в церкви многих отцов, пастырей нарекают как Пимен, так и Слепой, укр. Слiпий [Слипый].

* pimene(ma) [пимене(ма)] (эст.) - темнеть, омрачать; pime, р.п. pimeda [пиме, пимеда] (эст.) - ослепленный, слепой, темный; pi’mdõ [пиймды] (ливон.), pimeä [пимеа] (фин.), pimmiiä [пиммииа] (ижор.), pimei [пимеи] (карел.), pimiä [пимиа] (водск.) - темный, сумрачный, мрачный, черный; pimed [пимед] (людик., вепс.), pejmi̮t [пеймыт] (удм.), pemi̮d [пем(ыт)] (коми-перм.) - темный, темнота, тьма.

Ср. также с:
piim, р.п. piima [пийм, пийма] (эст.), piimä [пиймя] (водск., ижор.) - молоко (Ср. "заволакивает как молоко", "молоко" ("не видно ни зги");
Ср. [paēman-; паээман] (авест.) - молоко матери; [pēm; пеем] (перс.) - молоко.

Ср. вымя, выме (общесл.) - молочные железы с сосками у самок млекопитающих;
ime(ma), ima(ma) [име(ма), има(ма)] (эст.), i’mmõ [иммы] (ливон.), imiä [имиа] (водск.), imeä [имеа] (фин.), immiiä [иммииа] (ижор.), imie [имие] (карел.), ime(dä) [име(дя)] (чудск.), ime(da) [име(да)] (вепс.), emtä [эмтя] (вост. хант.), van emik (венг.) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать, вскармливать.
https://anti-fasmer.livejournal.com/108773.html




См. далее про Негреческий субстрат в Греции: https://new-etymology.livejournal.com/34271.html

РЕПА vs. REBU

репа (общесл.), rāpum, rāра (лат.), ῥάπυς, ῥάφυς (гр.) - желто-оранжевый корнеплод:

"солнечная голова"

[RA] (шумер.) - светящийся, солнечный, яркий + [ПА] (шумер.) - голова.

Ср. rebu [ребу] (эст.) - (яичный) желток; rebukott, rebupõis [ребу-котть, ребу-пыйсь] (эст.) - желточный мешок; munarebu [муна-ребу] (эст.) - яичный желток; kahe rebuga muna [кахе ребуга муна] (эст.) - с двумя желтками яйцо; rebukollane, rebukarva [ребу-коллане, ребу-карва] (эст.) - яично-жёлтый, яично-золотистый.



Ср. также: ræv [рæв] (дат.), röv(en) [рёв(ен)] (шв.), rebane, rebase, rebast [ребане, ребазе, ребаст] (эст.), repo [репо] (фин.), reboj [ребой] (карел., вепссск., людик.), rēbiš [ребиш] (саам.), rivezj [ривеж] (эрз.), rə̑βə̑ž [ревеж] (мари), raposa [рапоза] (исп.), rōbāh [робах] (перс.), рувас (осет.) и т.д. – лис, лиса ("рыжая").
https://new-etymology.livejournal.com/18420.html

Всё солнечная RA-лексика: https://new-etymology.livejournal.com/293235.html