Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in eesti_keel,
Kalju Patustaja
new_etymology
eesti_keel

Categories:

RAIP, raibe vs. РЫБА, roibó



ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) – грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) – грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная; rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) – общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая; räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) – суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
RAIBE [РАЙБЕ] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Ср. с также связанными с "нижним миром":
rûрра, rûpa, ruрре, rûpe (арх. нем.) - налим;
Raupe [раупе] (нем.), rûрра, rûpa (арх. нем.), rups (нидерл.) - гусеница;
rapana [рапана] (лат.) - переднежаберный брюхоногий моллюск (мн. рапаны);
rubētа (лат.), rospo (ит.) - жаба;
rupucs (латгальск., Латвия), krupis, rupucis (лтш.), rupūžė (лит.), ropucha (чеш., слвц., пол.), ропуха (укр.) - жаба;
crapaud [крапо] (фр.), grapaud (окситан.) - жаба.

raba, р.п. rappa [раба, раппа] (эст.) - болото; Ср. ойконим Рапполово;
räpp, räpa [рэпь, рябь, ряба] (эст.) – грязь, нечистота;
räpasus [рябазус] (эст.) - неопрятность, неряшливость, нечистота, грязь;
räpanе [ряпане, рапане] (эст.) – грязный, нечистый, запаршивленный, нечистоплотный; низкий, низменный, гнусный, безнравственный;
ropa(ne) [ропа(не), роба(не)] (эст.) – грязный, нечистый, измазанный, чумазый; Ср. ойконимы Ропша («Грязи»);
roppus [роппус, робуз] (эст.) – грязь, нечистота; непристойность, похабщина, скабрезность; ropasta(ma) [ропаста(ма)] (эст.) – грязнить, загрязнить, пачкать;
Ср. рябик - рабочая одежда рыбаков с Чудского оз.;
Ср. roba [роба] (ит.) - рабочая одежда, роба; вещи, хлам.

Ср. crap [крэп] (англ.) - испражнения;
crappe, crape (арх. фр.), crappa (лат.) - мякина, отбросы;
scrap [скрап] (англ.) - лом, утильсырье.

Tags: eesti keel, fraseologismid, hääldamine, sõnaus, перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments