July 19th, 2021

скорость vs. kiiresti

Свет, луч света имеет самую быструю видимую скорость, ср. слово скорость с:

kiir, р.п. kiire [киир, киире] (эст.), kiriş [кириш] (тур.), kərən [керен] (азер.), gerenda [геренда] (венг.) - луч;
[ĝir, ĝiri, ĝir.ĝir; (н)гир, (н)гири, (н)гир.(н)гир] (шумер.) - молния, вспышка; ударить молнией;




[ĝir, ĝiri; (н)гир, (н)гири] (шумер.) - быстрый, скорый, внезапный;
кырт (тат.) - внезапно, вдруг; кырку (тат.) - вспыльчивый, резкий, крутой;
[gir-, girim-, gim; кир-, кирим-, ким-] (шумер.) - быстро бежать;
kiire [киире] (эст., фин., ижор.), tšiire [чире] (водск.), kiruh [кирух] (вепс.), kiireh [кирех] (людик.) – быстрый, бодрый, юркий, спешный, торопливый; kiire, kiireys [киире, кииреис] (фин.) - спешка, спешность;
kiirus [кирус] (эст.) – скорость; kiiresti [кирести] (эст.) – скоро, быстро; kiirusta(ma) [кируста(ма)] (эст.) – спешить; kiirehtiä [киирехтиа] (фин.) - торопить, поторапливать, погонять, спешить, торопиться;
keres [керес] (эст.) – вихрь;
kara(ta) [кара(та)] (фин.), kara(da) [кара(да)] (ижор.), karra(ta) [карра(та)] (карел.) - бежать, сбежать, удрать, мчаться, помчаться, броситься бежать;
karga(ma) [карга(ма)] (эст.), karga(ta) [карга(та)] (водск.), kargai(ta) [каргай(та)] (людик.), karge͔i(ta) [каргей(та)] (вепс.), kargõ [каргы] (ливон.) - убегать, сбегать, скакать, прыгать, кинуться, броситься бежать, наскочить на что-л., подпрыгнуть, умчаться;
(напр., Vanhuš kergiey, i läzimizet kerritäh (карел.) - Подойдёт старость, подоспеют и недуги);
kuržaš [куржаш] (мари) - бежать;
хъаррай! (ингуш.) - быстрее! (окрик погонщика овец);
hurry [харри] (англ.) - спешить; scurry [с-карри] (англ.) - беготня, спешка;
скорость (с начальн. с-);

காற்று [Kāṟṟu; каарру] (тамил.) - воздух, ветер;
current [каррент] (англ.), corrente [корренте] (ит.) - течение, поток, струя, (эл.) ток, ход; correre [коррере] (ит.), currere [куррере] (лат.) - бежать; corriere [коррьере] (ит.) - курьер; recur [рикёа(р)] (англ.), ricorrere [рикоррере] (ит.) - повторяться; course [ко(р)з] (англ.), corso [корсо] (ит.) - курс, направление, ход событий; скаковой круг; corsa [корса] (ит.) – гонка; и т.д.;
horse [хооз, хорс] (англ.) - конь, лошадь; Ср., аналогично, häst [хяст] (шв.) - конь, лошадь <-> hast- [хаст-] (дат.) - спешный, быстрый.

Ср. также с названиями таких быстрых юрких мелких животных как:

kurre [курре] (фин.) - белка;
ekorre [экорре] (шв.), squirrel [сквиррел] (англ.) - белка;
σκίουρος [скьиорос] (гр.) - белка;
սկյուռ [eskur, эскур] (арм.) - белка;
ur, ур (коми, мари, эрз., мокш.), урма (мерян.) - белка;
hiir, р.п. hiire, ч.п. hiirt [хиир, хийре, хийрт] (эст.), īr [иир] (ливон.), iiri [иири] (водск.), hiiri [хиири] (фин., ижор., карел.), hiŕ [хирь] (вепс.), ši̮r [шыр] (удм., коми), čejeŕ (эрз.), šejər (мокш.) - мышь;
хiр, тхiр (укр.), дъхорь (ц.-сл.), dǝhọ̑r (словен.), tchoř (чеш.), tchor (слвц.), tchórz (пол.) - хорь, хорёк;
hare [хейэ] (англ.), hare [харе] (шв.), héri (исл.) - заяц.
См. https://lengvizdika.livejournal.com/92842.html

См. отдельно: ШАР https://new-etymology.livejournal.com/153082.html



См. подробнее рассмотрение поля солнечной ЯР-RA-лексики: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html

AGA, tõeline etümoloogia



AGA [ÁГА] (эст.) - усилительная частица в значении "но, ЖЕ, УЖ, АЖ, однако, а, и, ну и" (напр., eile oli külm, aga täna on soe - вчера было холодно, сегодян же - тепло; sina lähed, aga mina mitte - ты пойдёшь, я же - нет; aga millal teised tulevad? - когда же придут остальные?)

N.B. в ин-те эст. языка aga выводят как происходящее из aeg, aja [аэг, айя] (эст.) - время: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=aga&F=M&C06=et - оставляя за рамками сравнений эту же усилительную частицу в славянских и балто-славянских языках, греческом, санскрите:

anga [анга] (др.-прусск., по Фасмеру) - "ли": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3791.htm ;
-ga [-га] (лит.), -γε [-гэ] (гр.), [ha, gha, ghā; ха, гха] (санскр., по Фасмеру) – усилительные частицы (напр., nėsan-ga (лит.) - "ибо"; betai-ga (лит.) - "но");
же, даже, ж, уж (славян.) – усилительные частицы.

В этом же поле, с семантикой повторения / противопоставления:

যুগল [yugala, югала] (бенгальск.) – близнецы, пара;
ichich [икик] (майя) – близнецы;
ичиги (татарск.), иккий (ингуш.) - сапоги; йикъи (ингуш.) - посередине;
ich [ик] (майя) – два;
iki [ики] (тур., азерб.), ikki [икки] (узб.), эки (киргизск.), екі (казахск.), ике (татарск.) – два, две, двое, пара;
ikiz [икиз] (тур.), əkiz [экиз] (азерб.), egiz [егиз] (кр.-татарск., узб.), игез (татарск.), егіз (казахск.), эгиз (киргизск.), ихэр (монг.) – близнецы, двойня;
iga, ea, ikka [ига, эа, икка] (эст.), joka [йока] (фин.), joga [йога] (карельск., вепсск.), jegā [йега] (ливонск.), jõka [йыка] (водск.), igä [игя] (ижорск.), ďoga [дьога] (чудск.), juohke [юохке] (саамск.) – каждый, повторяющийся;
gii [гии] (саамск.) - кто, каждый; iker [икер] (венг.) – близнецы, двойня;
ki̮k [кык] (удм., коми), kaks [какс] (эст., ижорск.), kaksi [каксь] (фин., карельск.), kakš [какш] (ливонск., чудск.), kahsi [кахсь] (водск.), kakś [каксь] (вепсск.), kavto [кавто] (эрз.), kafta [кафта] (мокш.), kok [кок] (марийск.), kăt [кат] (хант.), kit [кит] (манс.), két [кет] (венг.) – два; kaksoset [каксосет] (фин.), kaksikud [каксикуд] (эст.) – близнецы, двойня;
ka [ка] (эст.) – тоже, также; [ка] (египетск.) – "второе я", "двойник человека";
[ka] (айну) - тоже, также; [ka...ka...] (айну) - и...и...; 我 [qa, ка] (яп.) - я, мне, мой, сам, собственное я (эго); aku [аку] (яванск.) - я, мне, меня;
equal [икуал] (англ.), uguale [угуале] (ит.) – одинаковый;
again [эген] (англ.), igen [ийен] (шв.) – опять, снова;
each [ич] (англ.), jeder [йэдер] (нем.) – каждый;
еже– (как в ежедневно, ежечасно – т.е. с повторением каждый день, каждый час);
[-gaju; -гайу] (инуит.) – часто.

εκεί, έτι [эки, эти] (гр.) - к тому же, вдобавок, еще;
[áti] (санскр., по Фасмеру) - выше чего-л., очень; [aiti] (авест., по Фасмеру) - еще;
et [эт] (лат., фр.), and [энд] (англ.), und [унд] (нем.) - "и";
yet [йет] (англ.), get, gieta [гет, гьета] (арх. англ.), ieta [йета] (арх. фриз.), ieuzo [иеузо] (арх. нем.) - еще, всё ещё, всё же, тем не менее, до сих пор, даже, также, тоже, наконец; N.B. якобы слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' - https://www.etymonline.com/word/yet ;
еще, ещё (рус.), ощо́, ищо́, още (арх. рус.), ще, єще́ (укр.), аще́ (блр.), о́ще, йо́ще (болг.), jо̏ште, jо̏ш (сербохорв.), jošče, još (словен.), ještě (чеш.), ešte (слвц.), jeszcze (пол.), ѥште (ц.-сл.) - к тому же, вдобавок; N.B. Фасмер не сравнивает с yet: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3745.htm
ἔστε [эсте] (арх. гр., по Фасмеру) - до, пока;
usque [ускуэ] (лат.) - а также;
[ácchā̆] (санскр., по Фасмеру) - до, к; напротив.

См. далее: ЮГ в значении "огонь, солнце, свет, день, полдень" и ведические ЮГИ ("эпохи") https://new-etymology.livejournal.com/16027.html