February 2nd, 2020

ЛАНДЫШ - LANT, LANDI + ÕIS

Наши предки были "лодочными народами", рыбаками, охотниками-собирателями - См. https://pluriversum.org/opinion/culture/ui-ra-la-drevnij-yazyk-rechnyh-plemyon-andresa-pyayabo/ - говорившими на финно-угорских языках, и которые, скорее всего, и дали название цветку ландыш по сходству с леской с несколькими крючками со свисающей наживой - вещью, которую они каждодневно использовали в рыбной ловле (и используем мы и до сих пор):

lant, р.п. landi [лант, ланди] (эст.) - блесна, дорожка; пожива, нажива; блесна с поживой, с наживой (poisid, landile! [пойсид, ландиле!] - "хватайте, мальчики"); lanti(ma) [ланти(ма)] (эст.) - забрасывать, забросить, закидывать блесну; разг. искать поживу, наживу; langeta(ma) [лангета(ма)] (эст.) - опускать, опустить, спускать, спустить, склонить;

+ õis [ыйс, ыш] (эст.) - цветок.



Ныне ландыш - широко распространенное название этого цветка в русском, украинском, польском.
В общепринятой этимологии связывают с неким семантически никак не связанным "ухом лани", при этом говорится о неясности звука -д- (Фасмер, http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6685.htm ), а Н.Шанский в Школьном этимологическом словаре сделал предположение о метатезе дн > нд, и что слово "ландыш" - исконно русское и образовано от изменённого слова "ладан", по сильному запаху (Шанский, http://enc-dic.com/rusethy/Landsh-1576.html ).

См. также с-лон ("хоботовидное" животное, вероятная родственность через семантику "свисания", "обвислости"): https://new-etymology.livejournal.com/4787.html .

См. также КАМЫШ и РОГОЗ.

ZEBRA, ЗЕБРА ja SÄBAR, SÄBARA (эст.) - рябь; кудрявый, курчавый, волнистый

säbar, säbara [сябар, сябара] (эст.) - рябь; кудрявый, курчавый, волнистый;
säbruline [сябрулине] (эст.) - чубарый, кудрявый, курчавый; рябой;
säbardu(ma), säpru(ma) [сябарду(ма), сяпру(ма)] (эст.) - чуфариться, кудрявиться, курчавиться, виться;
чубарый, чубаръ (арх. рус.), čubar, чубар (тат., по Фасмеру), чупара (ингуш.), sуbаr (башкир., по Фасмеру), šubar, шубар (каз., по Фасмеру) - пёстрый, рябой, пятнистый; запачканный, покрытый пятнами;
чуприна, чупр, чупер (вятск. диал. рус., укр.), сzuрrуnа (пол.), чупры́на (блр.) - чуб, вихор, хохол;
чебер (рус. диал.) - «щёголь, франт»;
заббари (ингуш.) - щёголь, франт, кривляка.

О КОМ ЭТО? КОГО ТЫ ВИДИШЬ, ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ?



ЗЕБРА, ZEBRA,
«восходит к слову zerba в негритянском диал. бунда (Ангола)» https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4129.htm
«неясного происхождения, из языка конго [согл. Оксфордскому Этимологическому Словарю] или амхарского [согл. Клейну], но, возможно, в конечном счете от латинского equiferus «дикая лошадь», от equus «лошадь» + ferus «жестокий»,
'of uncertain origin, said to be Congolese [OED], or Amharic [Klein], but perhaps ultimately from Latin equiferus "wild horse," from equus "horse" (see equine) + ferus (see fierce)'
https://www.etymonline.com/word/zebra ,

equiferus [экуиферус] => зебра (!!) ¿Этимологи от СИЯ с фонетикой и со здравым смыслом дружат?


А это ЗЫБЬ (рябь на воде):



См. подробнее разбор однокоренных слов:
Сабуриков, Чубриков, Чубаров, Чуфаров; ЧУБАРАЯ ЗЕБРА; Кипр, Капри, Копорье; сябр, супруг и товарищ: https://new-etymology.livejournal.com/35170.html



З.Ы. Ещё ряд африканских животных мы уже разбирали:
ЖИРАФ («длинношеее» животное, дословно, - как и ЖЕРАВ - журавль, цапля): https://anti-fasmer.livejournal.com/100965.html ;
СЛОН («хоботовидное» животное, дословно): https://new-etymology.livejournal.com/4787.html ;
ЛЕВ, LEONE: https://new-etymology.livejournal.com/22305.html .

ОТАВА ja OOTAVALT

ота́ва - "трава, выросшая вновь после покоса; нескошенная трава на лугу под снегом", вост.-русск., сиб. (Даль), укр., блр. ота́ва, болг. ота́ва "отава, трава, подросшая после покоса", сербохорв. отава, словен. оtа̑vа, чеш., слвц. оtаvа, польск. оtаwа, в.-луж. wоtаwа, н.-луж. wótawa.

Фасмер: Др. ступень чередования гласного: *tyti, с которым *о-tаvа связано аналогично заба́ва: забы́ть и под., ср. словен. otáviti "услаждать, подкреплять", чеш. otaviti sе "отдохнуть, набраться сил"; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 69; Маценауэр, LF 12, 177; Преобр. I, 668; Младенов 392. Вряд ли можно говорить о приставке оtъ-, вопреки Голубу (185), или же о родстве с лит atólas "отава", лтш. atãls – то же, вопреки Траутману (ВSW 16); см. М.–Э. 1, 149; Брюкнер, ZfslPh 4, 215. Балт. слова связаны с греч. τᾶλις, -ιδος "совершеннолетняя девушка", τῆλις, -εως ж. "стручковое растение", τηλεθάω "зеленею, даю ростки", др.-инд. tālas "винная пальма", лат. tālea "саженец" (Гофман, Gr. Wb. 351). Заимствование из тюрк. оt "трава" исключено уже ввиду широкого распространения слав. слов.

Трубачёв: (Дмитриев ("Лексикогр. сб.", 3, 1958) повторяет устарелую тюрк. этимологию; Махек (Еtуm. slovn., 345) видит здесь приставочное образование, родственное слову яви́ть и др., в то время как Отрембский (Gram. je,z. litewskiego, 1, Варшава, 1958, стр. 69) объясняет это слово как заимств. из лит. atólas, что по понятным причинам маловероятно. – Т.)




Отава принадлежит следующему семантическому полю (на простят мне Фасмер с Трубачёвым очередную "портянку"):

หยุด [H̄yud, yut; ют] (тай) - стоп, стой, остановись, прекрати, подожди;
wait [уэйт] (англ.) - ждать;
viťi̮ni̮ [витьыны] (удм.), видзчисьны (коми-перм.) - ждать, ожидать;
učo(ms) [учо(мс)] (эрз.), učǝ(ms) [учэ(мс)] (мокш.), βuč́aš [вучаш] (мари) - ждать, ожидать;
vȯ’dlõ [водлы] (ливон.), vuottua [вуоттуа] (карел.), vottata(da) [воттата(да)] (вепс.) - ждать, ожидать (напр., Ikävin on vuottamini ta tavottamini (карел.) - Скучнее всего ждать да догонять);
vait [вайт] (эст., водск.), vaiti [ваити] (фин.), vaid [вайд] (ижор.), vaitti [ваитти] (вепс.), váidut [ваидут] (саам.) - тихо, молча, тише (напр., ole vait, ära sega nende jutu vahele! (эст.) - молчи, не вмешивайся в их разговор! vait, teie seal! (эст.) - тише, замолчите, эй вы там!);
oota(ma), ooda(ta) [оота(ма), оода(та)] (эст.), odottaa [одоттаа] (фин.), vȯ’dlõ [водлы] (ливон.), ådsotet [одсотет] (саам.), oottaa [ооттаа] (водск.), oodella [ооделла] (ижорск.) - ждать, ожидать; Oota! (эст.), Odota! (фин.) - «Жди!» (повелит. наклонение, ед.ч.); Oodake! (эст.) - «Подождите!» (повелит. наклонение, мн.ч.);
ootavalt [оотавальт] (эст.) - ожидающе, выжидающе;
otaviti sе [отавити се] (чеш., по Фасмеру) - отдохнуть, набраться сил; Ср. ота́ва, otava, otawa, wotawa (общесл.) - трава, выросшая вновь после покоса; нескошенная трава на лугу под снегом;
OTIUM [ОТИУМ] (лат.) - отдых, покой;
AUTUMN [ОТОМ] (англ.), autunno [ау'тунно] (ит.), otoño [отоньё] (исп.), autono [аутоно] (порт.), autumnus, auсtumnus [аутумнус, ауктумнус] (лат.) - осень.


Ср. с начальн. к-(г-):
kut(moq) [кут(мок)] (узб.), күту (каз.) - ждать, ожидать;
காத்திரு [Kāttiru; кааттиру] (тамил.) - ждать, ожидать;
gēide [гееиде] (прусск.) - они ждут;
годить, погодить - ждать, ожидать, жду, ждём (общесл.); жьдати, жидѫ, жьдѫ (ц.сл.);
кад (коми-перм.) - время;
год (рус.) - календарный год; година - время, ознаменованное важными (обычно напряжёнными, трудными) событиями; година [годына] (укр.), godzina [годзина] (пол.), гадзіна (блр.), hodina [ходина] (чеш.) - час.
См. далее: ход;
См. далее: вода.