Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in eesti_keel,
Kalju Patustaja
new_etymology
eesti_keel

MERI ja MÕIRE, MÜRA

murmur [мёрмэр] (англ.) - ропот, журчание, шепот, шорох, ворчание, жужжание, приглушенный шум голосов, шум в сердце; murmur [мёрмэр] (англ.), murmurare [мурмурарэ] (лат.) - бормотать, шептать, роптать, журчать, ворчать, шелестеть, жужжать;
мурлыкать;
mura(ms) [мура(мс)] (эрз., реконстр. муромск.) - петь;
mürts, р.п. mürtsu [мюртс, мюртсу] (эст.) - грохот, громыханье, разгулье, шум, трезвон; шумливый, разгульный, грохочущий;
mürise(ma), mürista(ma), mörise(ma) [мюризе(ма), муриста(ма), мёризе(ма)] (эст.), mürisä [мюрися] (водск.), mürištä [мюриштя] (карел.) - шуметь, гудеть, греметь, грохотать, рокотать (напр., laine müriseb vastu kallast (эст.) - волны с шумом бьются о берег; eile müristas ja lõi välku (эст.) - вчера гремел гром и сверкала молния; mehed müristasid laulda - мужчины горланили песню; mürisev naer (эст.) - раскатистый смех);
Ср. ул. Маросейка в Москве (скорее всего "шумная", а не в честь безымянного купца "из Малороссии", как указывается в путеводителях по Москве);
mõire; müra; mürin, р.п. mürina; mörin, р.п. mörina [мыйре; мюра; мюрин, мюрина; мёрин, мёрина] (эст.), mõrā, mürā, mõ'ŗžõ [мыра, мюра, мыржи] (ливон.), murinа [мурина] (фин.) - шум, грохот, вой, гул, завывание, рёв, рык, рычание, ворчание, урчание (напр., torm möirgab - буря ревёт);
Ср. Муринский ручей в Петербурге ("поющий, шумный, ревущий").




Ср. с тем, что постоянно шумит, ревёт, урчит:
[mira, мира] (санскр.) - море, океан; [mari, марь] (санскр.) - дождь;
meri, mere [мерь, мере] (эст.), meri [мери] (фин., карел., ижор., водск.), meŕi [мерьи] (вепс., чуд.), me’r [меър] (ливон.) - море;
Meer [мейр] (нем.), mer [меер] (фр.), mare [маре] (ит., лат.), mar [мар] (исп., порт.) - море;
море (общесл.);

мөрөн (монг.) - река;
mere [миэ(р)] (англ.) - озеро, пруд, водное пространство.

См. [mu, mer] (египетск.) - иероглиф с изображением воды: https://new-etymology.livejournal.com/27096.html
Tags: eesti keel, fraseologismid, hääldamine, sõnaus, перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment