Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in eesti_keel,
Kalju Patustaja
new_etymology
eesti_keel

Category:

CULT, КУЛЬТ, КОЛДОВСТВО (таинство) vs. eesti KEELD (запрет, "то, о чём нельзя говорить")

cult [калт] (англ.), culto [культо] (ит.), cultus, cultum [культус, культум] (лат.) - культ, таинство, религиозный ритуал, поклонение, преклонение, богослужение; в том числе языческие культы, связанные с земледелием, откуда (а не наоборот) agriculture [агри-калче] (англ.), agricoltura [агри-кольтура] (ит.) - агрикультура, земледелие; cultivate [калтивейт] (англ.), coltivare [кольтиварэ] (ит.) - возделывать землю;
occultus [оккултус] (лат.) - скрытый, тайный, оккультный; occulo [оккуло] (лат.) - скрывать, прятать.


1) Напрашивается очевидное сравнение слова культ и:

kol, koldun [кол, колдун] (эрзя), kaldu [калду] (мокш.), kaali, kaale, kaaluja [каали, каале, каалуя] (арх. эст.) - колдун, заклинатель;
kola(ms) [кола(мс)] (эрзя) - колдовать;
kaali(ma) [каали(ма)] (арх. эст.) - узнавать что-л. через колдовство, заклинания, чародейство.



Source: ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966


2) Ср. также культ, колдовство и:

keeld, р.п. keelu, ч.п. keeldu [кеельд, кеелу, кеельду] (эст.), kielto [киельто] - запрет; keelatud [кеелатуд] (эст.), kielletty [киеллеттю] (фин.) - запрещённый, запретный (досл.,"то, о чём нельзя говорить");
keelata [кеелата] (эст.), kīeldõ [кииельды] (ливон.), tšeeltää [чеельтяя] (водск.), kieltää [киельтяя] (фин.), keeltää [кеельтяя] (ижор.), kieľdiä [киельдиа] (карел.), kieľtä, kielta, kielttä (людик.), keľta [кельта] (ижор.), gieldit [гиельдит] (саам.) - запрещать, не разрешать; замалчивать, скрывать, утаивать, таить;
<- keeletu [кеелету] (эст.), kieletön, kielitön [киелeтён, киелитён] (фин.) - безъязычный, немой; kõlatu [кылату] (эст.) - беззвучный, глухой; -tu,-ton - суффикс в значении "без" *;
<- keel, р.п. keele [кеель, кееле] (эст.), kieli [кьели] (фин., карел.) kēļ [кеель] (ливон.), tšeeli [чели] (водск.), keľ [кель] (вепс.), giella [гьелла] (саам.), keľ [кель] (эрзя), käľ [кяль] (мокш.), ki̮l [кил] (удм.), keᴧ [кел] (ханты) – язык, средство общения.

С этим же корнем (но без абессивного суффикса -tu,-ton в перечисляемых далее языках):
голос;
[kool, kol; коол, кол] (ивр.) - голос, звук;
call [кол] (англ.) – звать; kalla [калла] (шв.) – звать; gōljan [гольян] (гот.) – приветствовать криком;
[kalima, калима] (араб.), kelime [келиме] (тур., азер.), кәлимә (тат.) – слово; кәлам (тат.) – речь, слово, изречение.



üldkeeld (эст.) - "общий запрет" - надпись на дверях камер в следственном отделении эстонских тюрем - когда подследственному запрещены любые звонки, разговоры и встречи, кроме адвоката, прокурора и следователя.


3) Вероятна, однако, контаминация (наслоение значений) со следующим бескрайним семантическим полем со значениями "закрытый, тайный", "закрытый, защищённый":

акьалай (лезгин.) - закрытый;
къайла, Iокъайла (ингуш.) - скрытный, закрытый; къайле (ингуш.) - секрет, тайна, скрытность, закрытость, таинство, тайник; къейлеъе (ингуш.) - сделать тайным, спрятать; къайладаккха (ингуш.) - прятать; къайлегIа, къейлаг1 (ингуш.) - тайно, в тайне, скрытно; къовла (ингуш.) - закрыть;
калич (коми) - засов, замок; каличав(ны) - запереть, закрыть на замок;
kali [кали] (шумер.) - закрывать;
[kal-; кал-] (майя) - запирать, застегивать; kalab [калаб] (майя) - засов.

В этом же поле, как минимум:

калач – круглый белый хлеб в форме замка с дужкой: http://cgon.rospotrebnadzor.ru/content/33/45/3761/ ;
калитка (рус.) - дверь в воротах, заборе, ограде (по личному мнению Фасмера, якобы досл. "снабженная колышками": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4693.htm );
goal (англ., мало использ.) - ворота, крепость;
қала (каз.), qala (азер.), qal'a (узб.), kale (тур., кр.-тат.) - город, крепость;
гIала, г1ала (ингуш., чечен.) - жилая башня, крепость, город
.

Ср. с топонимами:

Галич - город, р.ц., Ивано-Франковская обл., Украина;
Галич - город, р.ц., Костромская обл. - он же Галич-Мерьский (булгарск. Мир-Галидж);
Галидж (булгарск. название крепости Ладога);
Яна-Галидж (булгарск. название Новгорода Великого и новгородских земель);
Галещина (село, Украина);
Гала́ц, Гала́ци, рум. Galaţi - городок на высоком берегу Дуная (якобы от гр. Γαλαζιον - «голубой»);
Калич, исп. Cálig — городок в Испании.

См. далее: КАЛИТКА. КАЛАЧ. КЛЮЧ. ГАЛИЧ.


4) Ещё вариант связан с возможной связью культа, культуры с жертвенным закланием, жертвоприношением. См. https://ich-neu-mon.livejournal.com/11030.html © ich_neu_mon:

кол, колоть, заколоть; кiл, кол (общесл.), колъ (ц.-сл.);
coltello [кольтелло] (ит.), culter [культер] (лат.) - нож; cultrarius [культрариус] (лат.) - закалывающий жертвенных животных;
қöl(ni) [кёл(ни)] (венг.) - убивать;
къийл (ингуш.) - жать, давить, стискивать;
kill; killed [килл, киллд] (англ.) - убивать; убит, убитый.


См. ЙОЛЬ, YALDA, КОЛЯДА - Рождество Солнца. Змееборчество. EEL, ЁЛКА и YULE LOG - символы Змея, Дракона.

Сюда же:

kola [кола] (эст.) – стук, стучание, бѝло, клепало; kolin [колин] (эст.) – стук, грохот, грохотанье, стукотня, громыханье, бряканье; kolise(ma) [колисе(ма)] (эст.) – стучать, грохать; kolks [колкс] (эст.)– стук, грохот; kolksata(ma) [колксата(ма)] (эст.), kolkata [колката] (фин.) – бỳхнуть, стукнуть; kolk, kolgi [колк, колги] (эст.) – бѝло; выволочка, взбучка;
калскы(ны) (коми-перм.), кавскы(ны) - ударить, ударять кого-л. чем-л.;
goli [голи] (чева, язык в юж. Африке) - палка для раба, кнут для буйвола;
kolola [колола] (чева) - надломить что-л. сверху (напр., стебель плода), пожать, собрать урожай;
кхал, кхел, кхалыш (ингуш.) - коренные зуб-ы;
колоть (напр., дрова), кiл, кол (общесл.), колъ (ц.-сл.); скол, осколок, раскол, расколоть;
ščaljа [шчалья] (словен.) - осколок;
skelti, skeliu [скелти, скелиу] (лит., по Фасмеру), šk̨el̂t, šk̨el̨u (лтш., по Фасмеру) - раскалывать; šk̨èlе (лтш., по Фасмеру) - отколотый кусок, разрез сзади на кафтане; Šk̨èlis (по Фасмеру) - название одного порога на реке Айвиексте, на котором вода рассекается на две струи одним камнем; šk̨ilа (лтш., по Фасмеру) - осколок, полено; лит. skìltis (лит., по Фасмеру) - отрезанный кусок;
skiljа [скилья] (арх. исл., по Фасмеру) - разделять, раскалывать;
σκάλλω [скалло] (гр., по Фасмеру) - рублю, рою;
[c̣elum] (арм., по Фасмеру) - раскалываю;
[iškallāi-; ишкааллааи] (хетт., по Фасмеру) - ломать, разрывать.

Фасмер сравнивает колоть со скала и щель (возможна контаминация). Соответственно:
См. скала. https://anti-fasmer.livejournal.com/321386.html
См. щель. https://anti-fasmer.livejournal.com/202309.html
Tags: eesti keel, fraseologismid, hääldamine, sõnaus, перевод
Subscribe

  • Приключения ПАДДИНГТОНА

    voodi [вооди] (эст.), vuode [вуоде] (фин.), uodiľd (ливон.) - кровать, ложе; N.B. в ин-те эст. языка робко намекают на связь с лтш. āda,…

  • PÕSK, PÕSE, PÕSED ja... FACE, FACCIA; FACADE, FACCIATA

    face [фейс] (англ.), faccia [фачча] (ит.), faciem (лат.) - лицо; facade [фэсад] (англ.), facciata [фаччата] (ит.) - фасад, передняя…

  • VIRGIN vs. VIRGE, VIRGENA

    virge [вирьге] (эст.), virgzõ (ливон.), virkeä [вирькеа] (фин.), fargat (саам.) - бодрый, свежий; (напр., külma veega pesemine teeb virgemaks…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments

  • Приключения ПАДДИНГТОНА

    voodi [вооди] (эст.), vuode [вуоде] (фин.), uodiľd (ливон.) - кровать, ложе; N.B. в ин-те эст. языка робко намекают на связь с лтш. āda,…

  • PÕSK, PÕSE, PÕSED ja... FACE, FACCIA; FACADE, FACCIATA

    face [фейс] (англ.), faccia [фачча] (ит.), faciem (лат.) - лицо; facade [фэсад] (англ.), facciata [фаччата] (ит.) - фасад, передняя…

  • VIRGIN vs. VIRGE, VIRGENA

    virge [вирьге] (эст.), virgzõ (ливон.), virkeä [вирькеа] (фин.), fargat (саам.) - бодрый, свежий; (напр., külma veega pesemine teeb virgemaks…