Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in eesti_keel,
Kalju Patustaja
new_etymology
eesti_keel

Categories:

ЛЕБЕДЬ, эст. LEEBET- (кроткий, нежный, ласковый) и нем. LIEBE, рус. ЛЮБЫ, ЛЮБОВЬ

leebe, leebet- [леебе, леебет-] (эст.), līebdõ [лииебды] (ливон.), lievä [лиевя] (фин.) - мягкий, кроткий, скромный, незлобивый, нежный, ласковый, снисходительный.

По Фасмеру, лебедь (общесл.) якобы от лат. albus "белый", греч. ἀλφός "белое пятно": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6763.htm



lebo [лебо] (эст.), lepo [лепо] (фин.), ľebu [лебу] (вепс.) - отдых, расслабление, мир, спокойствие, нега, блажение, благодать; leba(ma), lebota(ma) [леба (ма), лебота (ма)] (эст.), levätä [левятя] (фин., карел.), levädä [левядя] (ижор.), ľebäüdüdä (чудск.), ľebahtada (вепс.) - лежать, возлежать, отдыхать;
leppi(ma) [леппи(ма)] (эст.), leppü(mä) [леппю(мя)] (юж.-эст.), lieppõ [лиеппы] (ливон.), leppiä [леппиа] (водск.), leppyä [леппюа] (арх. фин.), leppüä [леппюа] (ижор.), ľeppie [леппие] (арх. карел.) - мириться, примиряться, смиряться, покоряться, договариваться; lepita(ma) [лепита(ма)] (эст.), lepüttää [лепюттяя] (водск.) - мирить, примирять, успокаивать, умиротворять;
leebe, leebet- [леебе, леебет-] (эст.), līebdõ [лииебды] (ливон.), lievä [лиевя] (фин.) - мягкий, кроткий, скромный, незлобивый, нежный, ласковый, снисходительный (и то же в ж.р.);
ľeb [льеб] (вепс.), lievü [лиевю] (карел.), ľiev [льиев] (чудск.) - нежный, слабый;
leeveä [леевеа] (ижор.), leβe [леве] (мари) - тёплый, мягкий;
leppeä [леппеа] (фин.), ľeppei [леппеи] (карел.), leepeä [леепеа] (водск.), ľäpä, ľäpǝ [лепе] (мокш.), ləpkä, ləpkätä [лэпкя, лэпкятя] (горн.-мари), lepət [лепэт] (хант.) - нежный, ласковый, доброжелательный (и то же в ж.р.);
lembe [лембе] (эст.), lempeä [лемпеа] (фин.) - нежный, ласковый, нежная, ласковая; lemmik, р.п. lemmiku [леммик, леммику] (эст.) - любимец, любимица; Ср. древние эст. фамилии Lembit(u), Tõivelembi, Aulembi;
lembi(ma) [лемби(ма)] (эст.), lempiä [лемпиа] (фин.) - нежно любить;
lemb, р.п. lemme [лемб, лемме] (эст., чудск.) - любовь, наполненный счастьем брак;
lembi [лемби] (карел.) - набор положительных качеств незамужней девушки (обаяние, ведение домашнего хозяйства);
lepp, р.п. lepa, в.п. leppa [леппь, лепа, леппа] (эст., чудск.), liepā [лиепаа] (ливон.), leppä [леппя] (водск., фин., ижор.), ľeppü [льеппю] (карел.), ľep [льэп] (вепс.), ľepe (эрз.), ľepä (мокш.) - ольха - символ защиты; оберега от зла, вредителей и нечистой силы;
lepase, lepse [лепазе, лепсе] (эст.) - "наилучшим образом" (напр., läheb nagu lepase ~ lepse reega - идёт "как по маслу"; "без сучка, без задоринки");
lehmus [лехмус] (фин.), lehmuz [лехмуз] (чудск., вепс.), lõhmus [лыхмуз] (эст.) - липа.

-----

липа, lipa (общесл.), leipa [лейпа] (прус., полабск.), liepa [лиепа] (лит., лтш.) - липа - символ женственности, мягкости и нежности; женское начало; была священным деревом и отождествлялась с богиней любви и красоты - Ладой;
лепа (ингуш.) - сиять, излучать; лепо (ингуш.) - блеск; лепат (ингуш.) - сияние, ореол;
лепота (арх. рус.) - красота, прелесть, великолепие, внешнее обаяние (напр., У людей-то в дому - чистота, лепота, А у нас-то в дому - теснота, духота. Некрасов, цикл "Песни");
лепый (арх. рус.), лепський (укр.) - красивый, изящный, прекрасный; Ср. нелепый - неуклюжий, несуразный, неразумный, бессмысленный; Ср. благолепие; великолепие;
лiпший (укр.), najlepszy [найлепший] (пол.) - лучший, наилучший;
Ср. лебедь (общесл.) - символ кротости, чистоты, целомудрия, гордого одиночества, благородства, мудрости, пророческих способностей, поэзии и мужества, совершенства;
Ср. лапушка, лапочка ("любимый, любимая");
Ср. love [лав] (англ.), lufu [луфу] (арх. англ.), Liebe [либе] (нем.) - любовь; lieb [либ] (нем.), lief [лиеф] (нидерл.), liufs (гот.), liob, liof (арх. нем.), liaf (арх. фризск.) - дорогой, милый, любимый;
Ср. любить (общесл.); любый (общесл.) - милый, дорогой, любимый; любо-, любовь (корневое: любы - им.п. ед. ч.); любить (рус.) - в т.ч. жалеть, сострадать, прощать;
Ср. также: labada [лабада] (чева, язык банту в юж. Африке) - заботиться о ком-л.

-----

См. далее: слабый.
См. далее: sleep [слиип] (англ.), schlafen [шлафен] (нем.) - спать.
См. далее: слепой, слепота.

-----

З.Ы. ЛЮБЫ, ЛЮБОВЬ, нем. LIEBE, англ. LOVE - результат, однако, явной контаминации разных по смыслу, но очень схожих по звучанию слов:

1) c семантикой заботы и житейской ласки: см. выше.


2) c семантикой брака, помолвки, обещания:

luba(ma), luba(da) [луба(ма), луба(да)] (эст.) - разрешать, дозволять; обещать, пообещать, посулить; luvata, lupautua [лувата, лупаутуа] (фин.) - обещать; lupaus [лупаус] (фин.) - обещание; luba [луба] (эст., ижор.), lupa [лупа] (фин., водск., карел.) - разрешение; luottaa [луоттаa] (фин.) - доверять;
luovuttaa [луовуттаа] (фин.) - выдавать за муж;
lof, luf [лоф, луф] (арх. сканд.) - разрешение, обещание; lova [лова] (шв.), love [лове] (дат., норв.), beloven [беловен] (нидерл.) - обещать;
förlovning, trolovning [фёрловнинг, труловнинг] (шв.) - помолвка, обручение;
belyfan, geleafa, gelefa [белюфан, гелеафа, гелефа] (арх. англ.), gelyfan [гелюфан] (арх. нем.) - верить, доверить, доверять;
believe [билив] (англ.), glauben [глаубен] (нем.), gilobian, gilouben [гилобиан, гилоубен] (арх. нем.) - верить, перен. думать;
belief [билиф] (англ.), gelove [гелове] (арх. нидерл.), Glaube [глаубе] (нем.), gilobo, giloubo [гилобо, гилоубо] (арх. нем.) - вера, в т.ч. религиозное воззрение; арх. доверие;
lubić, lubiś [лубичь, лубишь] (лужицк., по Фасмеру) - давать обет;
шлюб (укр.) - брак;
Ср. СЛОВО (общесл. и ц.-сл.) = обещание: даю слово! держу слово!
Ср. поМОЛВка - и МОВА (слово, язык).

СЛОВО - не воробей, выпустишь... поженишься https://anti-fasmer.livejournal.com/300400.html




3) c семантикой удовлетворения желаний, получения удовольствий, свободы, отсутствия ограничений:

lõõp, lõõbi [лыйп, лыйби] (эст.) - шутка, подшучивание, подтрунивание, балагурство; балагур, весельчак, насмешник (напр., lõõpi lõõbiks, aga... [лыпи лыбикс, ага…] - шутка шуткой, но…; ära aja lõõpi! - не шути!); lõõpi(ma), lõõpi(da) [лыйпи(ма), лыби(да)] (эст.) - подшучивать, подтрунивать, балагурить (напр., poisid lõõbivad üksteisega - мальчики подшучивают друг над другом; kas sa räägid tõsiselt või lõõbid? - ты говоришь серьёзно или шутишь?);
lõbu, lebu, lobu [лыбу, лебу, лобу] (эст.) - удовольствие, веселье, потеха, забава, развлечение, увеселение; увеселительный (напр., enne töö, siis lõbu [энне тёё, сийс лыбу] - аналог "делу время, потехе час", досл., "сперва работа, затем потеха"; lõbumaja [лыбумайя] - публичный дом; lõbunaine, lõbutüdruk [лыбу найне; лыбу тюдрук] - путана);
lõbusta(ma), lõbusta(da) [лыбуста(ма), лыбуста(да)] (эст.) - веселить, развеселять, развлекать, забавлять, потешать; lõbustus [лыбустуз] (эст.) - увеселение, развлечение, потеха (напр., rahvas nõudis leiba ja lõbustusi [рахваз ныудиз лейба йа лыбустузи] - народ требовал хлеба и зрелищ ); lõbutse(ma), lõbutse(da) [лыбуце(ма), лыбуце(да)] (эст.) - веселиться, забавляться, развлекаться (напр., lõbutsege hästi! [лыбуцеге хясти!] - приятно (вам) повеселиться! nad läksid jaanitulele lõbutsema - они пошли у костра Ивана Купалы повеселиться);
лыбить, лыбиться;
liubi [лиуби] (арх. нем.) - наслаждение, радость, удовольствие;
libu, lipa(kas) [либу, липа(каз)] (эст.) - гулящая, потаскуха, развратница, распутница;
любовница; любопрение (ц.-сл.) - тщеславие, соперничество; любострастие (ц.-сл.) - распутство, супружеская измена; любостяжание (ц.-сл.) - жадность, страсть к деньгам;
libita [либита] (лат.) - удовольствие;
lubido, libido [лубидо, либидо] (лат.) - страстное желание; lubet, libet [лубет, либет] (лат.) - угодно;
lарs [лапс] (алб., по Фасмеру) - желаю, жажду;
[lubh, лубх] (санскр.) - желать, вожделеть; [lubhyati, лубхьяти] (санскр.) - желает.

Ср. любой (всякий);
либо (разделительный союз, дающий свободу выбора).

Ср. lovER [лавЕР] (англ.) - любовник, любовница;
libER [либЕР] (лат.) - свободный, неограниченный, распущенный;
liberty [либерти] (англ.), liberta [либерта] (ит.) - свобода; liberal [либерал] (англ.) - либеральный, свободолюбивый;
З.Ы. окончание ER - явное окончание, образующее субъект действия в настоящем;; индо-германистские этимологи сочли, однако, что LibER [либер] (лат.) - свободный, неограниченный, распущенный - может якобы происходить из гипотетической "пра-Индо-Европейской" конструкции *leudh-ero-, "принадлежащий народу", "belonging to the people" (!) - https://www.etymonline.com/word/liberal .

Альтернативно - liber [либер] (лат.), libero [либеро] (ит.) - свободный = libe+ari - "ускользнувший человек", "высвободившийся", "сбежавший, беглец":

liba-, libe-, libeda [либа-, липе-, либеда] (эст.), li’bḑi (ливон.), lipõa (водск.), lipeä [липеа] (фин.), lippiiä (ижор.), libei [либеи] (карел.), ľibed [либед] (вепс.) - покатый, наклонный; скользкий; льстивый, пройдоха; оборотень; ложный, лже-;
lippa(ma) [липпа(ма)] (эст.), lipata [липата] (фин., карел.), ľippi(da) [льиппи(да)] (вепс.) - быстро бежать, бежать как только ноги несут, сбегать, убегать, удирать, скрыться
(напр., lippasin jooksujalu koju (эст.) - я быстро побежал домой; varas pääses lippama (эст.) - вору удалось сбежать ~ скрыться);
По Э.Саксу, Липецк, Лейпциг, Любек, Любань, Лиепая, Липно и др. - "убежища", места, куда можно "убежать, скрыться"; альтернативно, "укрытия" - См. https://new-etymology.livejournal.com/38655.html .

lipsi(ma) [липси(ма)] (эст.) - бегать взад и вперёд, сновать, шмыгать, шнырять (напр., muudkui lipsivad köögi ja sahvri vahet - всё шмыгают из кухни в кладовую ~ в чулан);
lipsa(ma), lipsata(ma) [липса(ма), липсата(ма)] (эст.), lipsahtaa [липсахтаа] (водск., фин., ижор.), lipsāt [липсаат] (лтш.) - юркать, юркнуть, мелькнуть, скользнуть, шмыгать, шмыгнуть (напр., lipsa(ma) sisse ~ läbi (эст.) - проскользнуть; minema lipsa(ma) (эст.) - ускользнуть; lipsa(ma) välja (эст.) - выскользнуть наружу; lipsas kiiresti uksest sisse (эст.) - он быстро юркнул в дверь; hiir lipsas urgu (эст.) - мышь юркнула в нору; keegi ei märganud, millal ta minema lipsas - никто не заметил, когда он ускользнул);
lupsa(ma) [лупса(ма)] (эст.), lupsata [лупсата] (водск.), lupsahtaa [лупсахтаа] (фин.), lupsahtoa [лупсахтоа] (карел.) - плюхнуться, шлёпнуться, шмыгнуть (напр., jalg vääratas ja lupsas porri (эст.) - нога оступилась и плюхнулась в грязь);
libise(ma), libasta(ma) [либисе(ма), либаста(ма)] (эст.), ľipsahta(da) [липсахта(да)] (вепс.) - поскальзываться, скользить, скользнуть, катиться, выскользнуть, соскользнуть, ускальзывать, ускользнуть, пробегать, срываться, слетать, съезжать (напр., seep libises käest (эст.) - мыло выскользнуло из рук; jalg libises ja ta kukkus (эст.) - нога соскользнула, и он упал; paat libises vaikselt kalda poole (эст.) - лодка тихо скользила к берегу; võit libises käes viimastel minutitel (эст.) - победа ускользнула из рук в последние минуты);

Ср. также:
slip [с-лип] (англ.) - поскользнуться;
lūbricus (лат.) - скользкий; slûpen, sliofan (арх. нем.), sliupan (гот.) - проскользнуть;
Ср. lepre [лепре] (ит.), liebre [лиебре] (исп.), lebre [лебре] (порт.), lièvre [льевре] (фр.) - заяц (N.B. Забавно выясняющееся родство названий волка, лисы и зайца!).

калька:
rapid [рэпид] (англ.), rapido [рапидо] (ит.) - быстрый, стремительный;
ripeä [рипеа] (фин.) - быстрый, энергичный; reipas [рейпас] (фин.), reibas [рейбас] (эст.) - юркий, бодрый, лихой; rivakka [ривакка] (фин.) - лихой, юркий;
rabbit [рэббит] (англ.) - кролик;
drapeta [драпета] (лат.) - беглец;

драпать (общесл.) - быстро убегать.




Ср. с убегающими ворами (c забавным переходом названий зайца, лисы и волка):

lapsa [лапса] (лтш.), lape [лапе] (лит.), ἀλώπηξ [алопикс] (гр.), ਲੂੰਬੜੀ [Lūbaṛī; луубарии] (панджаби) – лис, лиса;
lupo [лупо] (ит.), lobo [лобо] (исп., порт.), loup [луп] (фр.), lup [луп] (рум.), lupus [лупус] (лат.) - волк;
lupa [лупа] (ит.) - волчица; путана; lupanario - лупанарий (публичный дом в Древнем Риме, Помпеях и т.д.);
liba, libahunt [либа, либа-хуньть] (арх. эст., по Э.Саксу) - оборотень, волчица;
libarebane [либа-ребане] (эст.) - лиса-оборотень.

lopov, лопов (хорв., босн., серб.) - вор, грабитель;
улыбнуть (новг., твер. диал. по Далю, черепов. диал. по Герасимову) - обмануть; улыбнуться - исчезнуть (о вещи);
облупить (украсть, обобрать);
облапошить, облопошить (обмануть);
липа (разг., "ложь", "неправда", "подделка");
ли́па (арх. рус.) - разбойник, обдирала.


См. далее: ЛИСА И ХИТРАЯ НАУКА ЭТИМОЛОГИЯ: https://new-etymology.livejournal.com/18420.html ; http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/6157.html .




Ср. hübsche [хюбше] (нем.) - красивая, миловидная, симпатичная;
[hubb, hubun; хубб, хубун] حب (араб.) - любовь; [hubbi; хубби] (араб.) — моя любовь; [yuhibb; йухибб] (араб.) - любить, нравиться, желать;
[ahava; ахава] אהוב (ивр.) - любовь; [leehov; леехов] לאהוב (ивр.) - любить, нравиться, желать
(в иврите л- ל (ламед) прибавляется вначале глагола, в существительном отбрасывается).

Ср. hüpata [хюппата] (эст.), hypätä [хюпятя] (фин.), üpätä [упятя] (водск.), hüppiä [хюппиа] (ижор.), hüppie, hüpätä [хюппие, хюпятя] (карел.), hüppidä, hüpäitä [хюппидя, хюпяйтя] (людик.), hüppida, hüpti [хюппида, хюпти] (вепс.) - скакать, подпрыгивать, прыгать;
hoppa [хоппа] (шв.), hüpfen, hopsen, hoppeln [хюпфен, хопсен, хоппельн] (нем.), hip, hop [хип, хоп] (англ.) - скакать, подпрыгивать, прыгать;
skip [cкип] (англ., шв.) - прыгать, скакать, также пропускать;
up [ап] (англ.), upp [упп] (шв.) - вверх;
uppi [уппи] (эст.) - вверх дном, низом вверх.


См. ХОББИ и КОБЫЛА: https://lengvizdika.livejournal.com/204502.html

И открытый вопрос, не родственны ли слова ЛЮБИТЬ и ЭБАТЬ. С калькирующей семантикой "скакания", "подпрыгивания":

[Spoiler (click to open)]

rekz [рекз] (тур.) – втыкание, вбивание, вонзание; rekzet(mek) [рекзет(мек)] (тур.) – втыкать, вбивать, вонзать;
rakkase [раккасе] (тур.) – танцовщица; rakkas [раккас] (тур.) – танцор (как правило, юные); rakis [ракис] (тур.) – танец, пляска; rakset(mek) [раксет(мек)] (тур.) – танцевать, плясать; биться ритмично, пульсировать, колебаться; raksî [ракси] (тур.) – колебательный;
[raqs; ракс] رقص (перс.) - танец; [raqsidan; ракисдан] رقصیدن (перс.) - танцевать;
[raqṣ; ракш] رَقْص (араб.) - танец; [raqaṣa; ракаша] رَقَصَ (араб.) - танцевать;
[rakád; ракад] רָקַד (ивр.) – танцы, танцевать, прыгать; [ragas, ragaz, ragsath, ragzat; рагас, рагаз, рагзат] (ивр.) – быть движимым привязанностью, любовью; [rogza; рогза] (ивр.) – движение, телодвижение, побуждение; [ragaz; рагаз] (ивр.) – был движим;
раха́ть, рахну́ть (арх. рус.) – бросать, швырять, гнать;
[râkip, ракип] (тур.) – наездник, всадник; rakiben [ракибен] (тур.) – верхом (на лошади);
[raqqāṣ, раккас] (араб.) – посыльный, курьер; [rukub, рукуб] (араб.) – скакать верхом;
ratsuta(ma) [рацута(ма)] (эст.), ratsastaa [ратсастаа] (фин.) – скакать верхом ;
ride [райд] (англ.), reiten [райтен] (нем.), rida [рида] (шв.) – скакать верхом; riddare [ридарь] (шв.) – наездник, рыцарь;
reisen [райзен] (нем.), resa [рейса] (шв.), reisi(ma) [рейси(ма)] (эст.) – путешествовать (прежде всего трястись верхом на лошадях);
raşe [раше] (тур.) – дрожь, трепет, тревога;
rázás [разас](венг.) – тряска, сотрясение; ráz [раз] (венг.) – встряхивать;
rozochvieť [розочветь] (словак.) – встряхивать.

Ср. c начальной к-(г-,х-):
hra, hráti [гра, грать] (чеш.), ihra, hrаt᾽ [игра, грать] (слвц.), gra, grас [гра, граць] (пол.) – игра, играть;
kratīt [к-ратить] (лтш.), kratyti [к-ратити] (лит.) – встряхивать, трясти, сотрясать, возбуждать, раскачивать, качать;
hrai! [грай!] (чеш.) – трахай!

Ср. c начальной т-(д-):
дрожь, дрожать;
трусить, трястись;
трясти; дрочить;
драть; тряхать, встряхнуть; трахать;
tras [трас] (санскр.) - бояться, трусить, дрожать; trásati [трасати] (санскр.) – дрожит; tǝrǝsaiti [тэрэсаити] (авест.), τρέω [трэо] (гр.) – трепещу;
trīcēt [т-риисет] (лтш.) – дрожать;
страх, страшиться;

Ср. c начальной ш-:
shrug [шраг] (англ.) - вздрогнуть;

Ср. c начальной п-(ф-):
frog [фрог] (англ.) - лягушка;
прыг, прыгать.

C семантикой любви и ласки:
[ru.gu, ру.гу] (шумер.) – быть приятным, подойти, угодить;
rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться; радовать, нравиться, угождать;
ragaszt [рагашт] (венг.) – склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) – клей; ragaszkodik - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.), увлекаться (кем.-л.), оставаться верным;
rokon [рокон] (венг.), rak [рак] (самодийск.) – родственник, родственная связь; rokonszen [роконшен] (венг.) – симпатия; rakas [ракас] (фин.), rakkes [раккес] (саам.) - дорогой, милый, любимый;
ragazza [рагацца] (ит.) – девушка; возлюбленная, невеста; также служанка; ragazzo [рагаццо] (ит.) – юноша; жених; также слуга;
rakastajatar [ракастаятар] (фин.) – любовница; rakastaja [ракастая] (фин.) – любовник <- rakastaa [ракастаа] (фин.) – любить; rakastua [ракастуа] (фин.) – влюбляться; rakkaus [раккаус] (фин.) – любовь; rakastella [ракастелла] (фин.) – заниматься любовью; minä rakastan sinua [миня ракастан синуа] (фин.) – я люблю тебя;
รัก [rạk, lạk; рак, лак] (тай) – любить; ผมรักคุณ [P̄hm rạk khuṇ, P̄hm lạk khuṇ; пхом рак кхун, пхом лак кхун] (тай) – я люблю тебя;
[raghab; рагхаб] (араб.) - желание;
rikkat [риккат] (тур.) – нежность, чуткость, сострадание, жалость, сочувствие; rikkatli [риккатли] (тур.) – чуткий, отзывчивый, жалостливый, сострадательный, мягкий, трогательный, нежный;
rüya [рюя] (тур.) - сон, мечта, грёзы;
ru [ру] (коми) - воздух, пар; [ruah; руах] (ивр.) - душа; ветер; ruh [рух] (араб., тур., азер., узб., урду, курд.) - душа, дух; рух (каз.) - дух, настроение; рухани (каз.) - духовный; rah [рах] (тур.) - вино, крепкий напиток; рақат (каз.) - блаженство, удовольствие , наслаждение, услада;
рақат (каз.), рәхәт (тат.) – блаженство, удовольствие, наслаждение, услада (все помним рахат лукум?); rahat [рахат] (тур.) – покой, спокойствие; рақаттан (каз.), рәхәтләнү (тат.) – блаженствовать, наслаждаться, испытывать удовольствие; rahatlan(mak) [рахатлан(мак)] (тур.) – отдыхать; рақатты (каз.) –блаженный, благодатный, радостный, доставляющий удовольствие, блаженство, наслаждение, радость;
рақмет (каз.), рәхмәт (тат.) – спасибо, благодарю; rakik [ракик] (тур.) – тонкий, чуткий, мягкосердечный; рақым (каз.), рәхим (тат.), rahmet [рахмет] (тур.) – милость, милосердие, сострадание, жалость (и жалеть = любить, не так ли?);
Ruhe [руе] (нем.) – спокойствие, тишина; roo, ro, ró [роо, ро] (арх. англ., дат., шв., исл.), rō, rōw ‎[рё, рёу] (арх. англ.) – спокойный, спокойствие, упокоение, тишина, мир;
rahu [раху] (эст.), rauha [рауха] (фин.) – мир, покой, спокойствие; rahune(ma) [рахуне(ма)] (эст.) – утешиться, утешаться; rahusta(ma) [рахуста(ма)] (эст.) – утешить, утешать; rahulda(ma) [рахульда(ма)] (эст.) – удовлетворять, ублажать; rahuldus [рахульдуз] (эст.) – удовлетворение, услада, отрада.

C семантикой "вязи, связи":
roog, р.п. roo [роог, роо] (эст.), ruoko [руоко] (фин.), rūogõ(z) [рууогы(з)] (ливон.), rooko [рооко] (водск.), roogo, roogu [роого, роогу] (ижор.), ruogo [руого] (карел., чуд.), rogo [рого] (вепс.), ruohkō [руохкоо] (саам.) – стебель, тростник;
рогоз - высокая болотная трава, листья которой идут на плетения; рогожа - грубая плетёная ткань, первоначально производилась из волокон растения рогоз;
rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться;
ragaszkodik (венг.) - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.); ragaszt [рагашт] (венг.) – склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) – клей;
ragozás [рагозас] (венг.) - частицы, которые венгры используют для образования грамматических падежей и спряжения глаголов и местоимений.


-----

"...Устаревшая лингвистическая теория о происхождении «финно-угорских» языков, описывая их происхождение в узком месте недалеко от Уральских гор, оказала миру науки большую медвежью услугу. Более ста лет ученые полностью игнорировали «финно-угорские» языки в исследованиях доисторической Европы просто потому, что им сказали, что этих языков там не было, что они были на востоке."

http://merjamaa.ru/news/ui_ra_la_drevnij_jazyk_rechnykh_plemjon_andresa_pjajabo/2017-12-02-1305
Tags: eesti keel, fraseologismid, hääldamine, sõnaus
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments