Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in eesti_keel,
Kalju Patustaja
new_etymology
eesti_keel

Category:

ПАХЛАВА - "ОРЕХОВОЕ" пирожное, дословно - и ХАЛВА - "дешевый, ОСТАТОЧНЫЙ" побочный продукт.

ПАХЛАВА

Греки и турки в своё время чуть не подрались из-за того, кто из них изобрёл ПАХЛАВУ (баклаву, паклаву): https://www.svoboda.org/a/164056.html .

Пахлава - ореховый десерт, ореховое пирожное. Из местных грецких и прочих орехов. Но ни в турецком, ни в греческом нет слова орех со звучанием [пахла, пакла, бакла].



В Эстонии орехи растут, но не грецкие. А вот название для ореха (любого): pähkel, р.п. pähkli [пяхкель, пяхкли] (эст.), pähkinä [пяхкиня] (фин.), päähkänä [пяяхкяня] (ижор.) - орех.



pähkli, pähkliv, pähkliva [пяхкли, пяхклив, пяхклива] (эст.) - ореховый, со вкусом ореха;

pähkliva, pähklava [пяхклива, пяхклава] (эст.) - мускатный орех (тот, что употребляется только в тёртом виде):




Возможные коревые:

pȭ’kt [пы'кт] (ливон.), pihu [пиху] (эст.) - мелкая пыль.

pehk [пехк] (чуд., вепс.) - трухлявое, полое дерево; põhk, р.п. põhu [пыхк, пыху] (эст.), põhku [пыхку] (водск.), pehku [пехку] (фин., ижор.), pehko [пехко] (карел.) - помёт, грязь.


Ср. персидское: [пахлея\пахлаwа] - мука и тертый (в пыль) орех.

То, что слово pähkel, р.п. pähkli [пяхкель, пяхкли] (эст.) - орех - исконное эстонское, однако - подтверждается множеством "ореховых" топонимов в Эстонии (10 только селений с названием Pähkli):



Поскольку не в Эстонии данная сладость изобретена, но именно в эстонском наилучшим образом объясняется, почему ПАХЛАВА - ПАХЛАВА (и если бы только она!) - филологам и историкам еще очень многое нужно узнать про корни эстонского языка. В нём имеются очень древние слова.

Вот такие вот восточные ореховые сладости.



Mπακλαβά, пахлава, baklava - "flaky pastry dessert made with honey and nuts, usually cut in lozenge shapes, 1650s, from Turkish" http://www.etymonline.com/index.php?term=baklava

It is a famous national dish in Turkey (as well as in Greece, as well as in Southern Russia - with the tradition of its making backdating to the Assyrians, Sumerians).


ХАЛВА

В этом же языке, или остатках языка народа Чудь, можно разглядеть и корни слова ХАЛВА (тур. χalva, араб. [ḫalva]) - дешёвого продукта, изготавливаемого прежде всего из жмыха, побочного продукта отжима подсолнечного масла:



Обычно сравнивают с حلو [halu, халу] (араб.) - сладкий. Однако сладостей много, в названии очень вероятна контаминация с:

halb, halva, halba [хальб, хальва, хальба] (эст.), alpa [альпа] (водск.) - плохой, плохой по природе, неадекватный с точки зрения характеристик, в некотором отношении неблагоприятный, нехороший, дурной, неважный, худой (напр., halb lõhn - дурной запах; halb kvaliteet - низкое качество; halb viljasaak - плохой урожай; halb töö -недоброкачественная, неискусная работа; halva mängu juures, head nägu tegema - при плохой игре, хорошее лицо делать);

halpa [хальпа] (фин.), halva [хальва] (ижор.) - дешевый, низкого качества, незначительный, простецкий.

халява (что-л. нетрудное, пустяковое, доставшееся без труда, бесплатно; подделка, легкая работа), на халяву (даром, бесплатно).

Ср. с явно родственным [halev; халев] (ивр.) - бесплатное молоко, раздаваемое малоимущим в храме (отсюда далее - халява).

[Spoiler (click to open)]Ср. без -л-:
хабити (ц.-сл.), ха̏бати (сербохорв.), hábiti (словен.), оха́бити (укр.), ochabiti (чеш.), chabźiś (н.-луж.) - "портить, испортить, изнашивать, лишать сил"; хабя́ (болг.) - "порчу"; хабень (ц.-сл.), ха̏бен (сербохорв.) - "плохой, жалкий"; сhаbу (пол.) - мн. "кости, торчащие из-под кожи".


Ср. half [ха(л)ф] (англ.), halb [хальб] (нем.), halv [хальв] (шв.) - наполовину, половинчатый (напр., half price (англ.) - пол цены) - якобы "слово без определенной этимологии", 'a word of no certain etymology, неизвестно откуда взявшееся в германских языках https://www.etymonline.com/word/half .

Ср. कला [kalā; калаа] (санскр.) - маленькая, незначительная часть чего-л.; [kalpay] (санскр.) - расчленять.

Видимо, вариации этого слова также:

кал;
khala [кхала] (чева, язык в юж. Африке) - оставаться, сидеть; уголь;
калу (тат.) - оставаться, остаться; доставаться, достаться; лишаться, лишиться; терять, потерять; оказываться, оказаться, попадать, попасть; проигрывать, проиграть; калган (тат.) - отложенный, оставшийся, остальной; калдыру (тат.) - оставлять, оставить; оставлять, оставить (позади), перегонять, перегнать; перен ставить, поставить (в какое-н положение); пропускать, пропустить (уроки); перен откладывать, отложить, оставлять, оставить (на время); көл (тат.) - зола, пепел;
Ср. calcoli [кальколи] (ит.) - камни в почках; и т.д.

В этом же поле (где и кал):

[ceel, cel] (майя) - холодный, холод, ужас; См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
həlak [хэлак] (азер.), һәлак (тат.), halok [халок] (узб.) - гибель, смерть, пагуба;
kool(ma), kool(da) [коол(ма), коол(да)] (эст.), kūolõ [кууолы] (ливон.), koolla [коолла] (водск., ижор.), kuolla, kuoleutua [куолла, куолеутуа] (фин.), kuolta [куолта] (карел.), kuol(da) [куол(да)] (чуд.), kol(da) [кол(да)] (вепс.), kulo(ms) [куло(мс)] (эрз., мокш.), kolaš [колаш] (мари), kuli̮ni̮ [кулы(ны)] (удм.), kuvni̮ [кув(ны)] (коми), χăl- (хант.), χōli- (манс.), hal(ni) [халь(ни)] (венг.), χa- (ненец.), ka- (энец.), kū- [куу] (нганасан.), k͔u- (селькуп.), ki- (камас.), kaa- (матор.) - умереть, скончаться;
Ср. околеть (по Фасмеру, связь только с сущ. кол - деревянным шестом: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-8764.htm );
қöl(ni) [кёл(ни)] (венг.) - убивать; Ср. kill [килл] (англ.) - то же;
xăłti, хăԓты (хант.) - умирать, замереть; Ас хăԓты тыԓǝщ (хант.) - январь, досл. "месяц замёрзшей Оби"; holt [хольт] (венг.) - умерший; Ср. cold [коулд] (анг.), kalt [кальт] (нем.) – холодный;
Ср. холод, голод и др. См. https://new-etymology.livejournal.com/19504.html



КОПЬЁ и КОПЕЙКА - ODA ja ODAV

З.Ы. В сегодняшнем эстонском вместо halpa, halva - дешёвый - используется прилагательное odav.

В эстонском языке копьё - oda. Вероятно, после присоединения к Российской империи и с началом использования российской монеты (копейки, мелкой разменной монеты, названной в честь Св.Георгия, изображавшегося на данных монетах, с копьём в руках), и родилось это прилагательное odav - в значении дешёвый (досл., копейный).



В институте Эстонского Языка этого не знают, уверяют, что odav - исконное прибалтийско-финское слово, без пояснения собственно этимологии: http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=odav&F=M&C06=et
Tags: eesti keel, fraseologismid, hääldamine, sõnaus, перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

Bestnew_etymology

July 2 2021, 16:41:53 UTC 2 months ago

  • New comment
Еще на эту же тему:

KAMA-ŠOKOLAAD, КАМЫ и конфеты КАРАКУМ

"КАМА - старинное изобретение эстонской кухни из толчёных обжаренных злаков и бобов".



kama [кама] (фин.) - материал, мусор, хлам;
կամն [kamn; камн] (арм.) - мельничные жернова;
[qamû; каму] (аккад.) – измельчать, молоть;
камы - куполовидные крутосклонные беспорядочно разбросанные холмы, состоящие из слоистых песков, супесей, суглинков с примесью гравия и прослоев глины, отложенных проточными талыми ледниковыми водами; встречаются одиночно и группами, преимущественно на Северо-Западе Европейской части России (Карелия, Ленинградская область), на севере Беларуси и в странах Балтии; высота от 2—5 до 30 м; образовывались у края материковых ледников при их отступлении - См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%8B ;
scum [с-кам] (англ.) - отбросы;
homok [хомок] (венг.) – песок;
kum [кум] (тур.), qum [кум] (кр.-тат.), құм (каз.), ком (тат.), къум (мегрел.), гъум (лазск.), гIум (ингуш.) и т.д. - песок.

конфеты КАРАКУМ (от назв. пустыни "черные пески"):