Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in eesti_keel,
Kalju Patustaja
new_etymology
eesti_keel

Category:

Эстонское MINEV и славянское МИНУВШИЙ


(ПРОШЕДШЕЕ (МИНУВШЕЕ), НАСТОЯЩЕЕ, БУДУЩЕЕ)


mine(ma), minna [мине(ма), минна] (эст.), mennä [мення] (фин., водск., карел.), männä [мяння] (ижор.), mändä [мяндя] (чуд., вепс.), mannat [маннат] (саам.), mijaš [мияш] (мари), mi̮ni̮ni̮ [мыныны] (удмурск.), munni̮ [мунны] (коми), măn-, mä̆n- [ман-, мян-] (хант.), min- [мин-] (манскийск.), menni [менни] (венг.), ḿi’ [мьи] (ненецк.), mi̮n- [мын] (нганасан.), mentǝ- [ментэ] (секульп.), mən- [мэн] (камас.) - идти, пойти, выйти, уйти, отправиться; ехать, поехать, уехать; пропасть, исчезнуть.

Mine! Minge ära! [Мине! Минге эра!] (эст.) - Уходи! Подите прочь!

minev, mineja [минев, минея] (эст.) - идущий, уходящий, отходящий, отправляющийся, уезжающий, умирающий (Minejad oleme me ükskord kõik - Ушедшими будем мы однажды все); minek, р.п. minekku [минек, минекку] (эст.) - отправление, уход, отбытие, умирание, смерть, конец (напр., hingusele minek - отход в вечность).

[Spoiler (click to open)]Ср. mineja [минея] (эст.) - уходящая(ий), отправляющаяся(ийся), уезжающая(ий) - и:
minia [миниа] (эст.), mīņa [миина] (ливон.), miniä [миниа] (фин.), minja [минья] (ижор., карел.), minďa [миньдя] (водск.), minď [миньдь] (вепс.), moń [монь] (коми), meny [мени] (венг.) - невестка, жена сына; mannji [маньньйи] (саам.) - невестка (жена сына, жена брата), свояченица (сестра жены), золовка (сестра мужа); ič́i-meń (удм.) - невестка, свояченица; mań [мань] (манси), meń [мень] (хант.) - невестка, жена младшего брата; ḿeje (ненец.), mē, mī (энец.), meai (нганасан.), meji (камас.), maem (матор.) - невестка: http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=nadu&F=M&C06=et .


meenutus [менутус] (эст.) – вспоминание, припоминание, воспоминания; meenu(ma), meenu(da) [мену(ма), мену(да)] (эст.) – вспоминаться, вспомниться, припоминаться, припомниться; meenuta(ma), meenuta(da) [менута(ма), менута(да)] (эст.) – напоминать, напомнить, вспоминать, вспомнить, припомнить, поминать, помянуть;
meenu(ma), meenu(da) [мену(ма), мену(да)] (эст.) – вспоминаться; meenuta(ma), meenuta(da) [менута(ма), менута(да)] (эст.) – напоминать, вспоминать, помянуть; meenutus [менутус] (эст.) – вспоминание, припоминание, воспоминания.

[Spoiler (click to open)]Ср. Мунин - один из двух воронов в северной мифологии, путешествующих по миру каждый день в поисках информации, а затем шепчущих ее в уши Одина, усевшись вечером на его плечах (Munin означает «память»);
Ср. Мения - одна из двух пророчиц в норвежской саге Grottasöngr, вспоминающая в своей песне происхождение, силу и былые подвиги;
meenutus [менутус] (эст.) – вспоминание, припоминание, воспоминания; meenu(ma), meenu(da) [мену(ма), мену(да)] (эст.) – вспоминаться, вспомниться, припоминаться, припомниться; meenuta(ma), meenuta(da) [менута(ма), менута(да)] (эст.) – напоминать, напомнить, вспоминать, вспомнить, припомнить, поминать, помянуть;
meenu(ma), meenu(da) [мену(ма), мену(да)] (эст.) – вспоминаться; meenuta(ma), meenuta(da) [менута(ма), менута(да)] (эст.) – напоминать, вспоминать, помянуть; meenutus [менутус] (эст.) – вспоминание, припоминание, воспоминания;
мнить, мнение; память, помнить, поминать;
Ср. Мина, Минай - прозвища забывчивого человека: «Мина без помина», «Он - Минай, его только и поминай» (поговорки);
Ср. фамилии Минин, Минаев, Минкин - возможно, как раз «помнящего» человека (по общепринятой версии, однако, соотносящиеся с μείς, μήνας [меи́с, минас] (гр.) - месяц);
minnas [минна] (щв.) — помнить; påminna [поминна] (шв.) — вспоминать; Ср. поминки;
mean [миин] (англ.), meinen [майнен] (нем.), mena [мена] (шв.) – подразумевать, означать, иметь ввиду;
mente [менте] (ит.), mind [майнд] (англ.) – ум, разум, сознание; remind [римайнд] (англ.) – напомнить, напоминать; gemynd [гемынд] (арх. англ.) - память; мысль;
mintis [минтис] (лит.) – мысль, суждение;
μανθάνω [manθano; манθано] (гр.) - учусь, замечаю, понимаю;
Ср. Мента, Menta — римская богиня разума, тождественная греческой Метиде;
Ср. Ментор, Mentor, Μέντωρ — друг Улисса в Одиссее, оставшийся заботиться о доме Улисса в Итаке; досл., «воспитатель, наставник»;
Ср. Монета, Moneta (Юнона) — советница, наставница, от латинского «предупреждать», в ее храме на Капитолийском холме печатали монеты;
ма1ан (ингуш.) - смысл, толкование; ма1антегам (ингуш.) - рассуждение, логика.

Ср. menu, меню; также minutes [минитс] (англ.) - записи, протоколы (напр., собраний) - якобы "короткие" записи, "короткие" записки, от лат. прил. minutus.
Minutus, уменьшение связаны с убыванием, "минованием" - с ним же связана и память (мнить, помнить) (о прошедшем, о минувшем)
- и minutes (записи, протоколы), и menu, меню - это записи "для памяти", 'pro memoria', а не потому, что "короткие".

Ср. memory [мемори] (англ.) – память; memorem [меморем] (лат.) – память.

См. МНЕНИЕ, МНИТЬ, ПОМНИТЬ, ПОМИНАТЬ, ПАМЯТЬ: https://new-etymology.livejournal.com/36085.html .


mennyt [меннют] (фин.), minevane [миневане] (эст.) - минувший, прошедший, прошлый; mennytaika [меннют айка] (фин.), minevik, р.п. mineviku [миневик, миневику] (эст.) - минувшее, прошлое, прошедшее, прошедшее время, былое, история; kauge minevik [кауге миневик] (эст.) - далёкое прошлое; hilis minevik [хилис миневик] (эст.) - недавнее прошлое; mineviku mäletama [миневику мялетама] (эст.) - помнить прошлое.

See lugu on ammu mineviku jäänud [Сее лугу он амму миневику йаэнуд] (эст.) - Эта история давно в прошлом осталась (закристаллизовалась, заледенела).

menettää [менеттяя] (фин.), mänettüä [мянеттюа] (карел.), mineta(ma) [минета(ма)] (эст.) - утрачивать, утратить, потерять, терять; minetus [минетуз] (эст.) - утрата, потеря;
Ср. Mana (фин.) - Владыка подземного мира; Manala - мир усопших.

mædda [мэдда] (саам.) - прошедший мимо; meanda [мэанда] (саам.) - прочь! (по Свитычу, примеры №357 и 358).

мандаш (мари) - забывать.



Италийская надпись на урне с прахом покойниого (считается "этрусской").

МИНИОСИЛЕМУЛУВАНИЦЕ
MINIOSILEMULUVANICE

MINE, MINA, MINNA (эст.), MENNÄ (фин.) - отправься;
osale (эст.), osalle (фин.) - в сторону к, по направлению к, вперёд к; -LE - окончание внешнеместного падежа - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/174633.html ; Ср. asal, usal [асал, усал] (арх. фин.), [usil; усил] (этрус.) - утро, восход, подъем солнца: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html *;
mylly (фин., карел.) - мельница, мельничный - Ср. mill (англ.), mulino (ит.) - мельница; Миллер - мельник;
väina (эст.), venytys (фин.) - пролив, протяжение, растяжение, путь;
väinasse (эст.) - "в пролив, в путь"; -SSE, - окончание внутриместного падежа; Ср. Väinäjoki, Väina, Viina, Veena, Vina - ливонские варианты названия Зап. Двины, ныне Даугава - См. https://new-etymology.livejournal.com/22177.html .
Ср. MülenWeg (нем.) - Млечный Путь (досл., "Мельничный").

MINI OSILE MULU VANICE,
MINE OSALE MYLLY VÄINASSE:
"Отправься к Мельничному (Млечному) Пути".


"Млечный путь - та дорога, которой души уходят на небо" (Лукиа́н из Самоса́ты):




Иван Любченко. Каменный стеллариум прото-саамов. 2019. https://ppt-online.org/644621

См. https://anti-fasmer.livejournal.com/140829.html

-----

В славянских и балто-славянских языках:

míňať [минать] (словацк.), минавам (болг.), минати [мынаты] (укр.), mijać [миячь] (пол.), míjet [мийет] (чеш.) - идти, пройти, пройти мимо, миновать, разминуться; стереться из памяти;
minuti (хорв.), минути (серб.) - пройти, пропустить, миновать, завершить;
mitēties [митетиес] (лтш.) - уйти, пройти, остановиться, закончить, прекратить;
миновать (пройти), разминуться (разойтись), минувший (прошедший), общесл.;
мимо (пройти мимо);
Ср. Повесть минулых лет (укр. вариант названия Повести временных лет).

-----

N.B. -v, -ev, -в (как и -ja, -й, -nik, -ник) - причастное суффиксное окончание в прибалтийско-финских языках, приставляемое к корневой части глаголов, в результате чего получается «субъект действия в настоящем», действительное причастие настоящего времени, напр.:

mõist(ma) [мыйст(ма)] (эст.) - мыслить -> mõistev [мыйстев] (эст.) - мыслящий;
tulema, tulla [тулема, тулла] (эст.) - идти, ходить, приходить, двигаться -> tulev [тулев] (эст.) - идущий, приходящий; tulevik, р.п. tuleviku [тулевик, тулевику] (эст.) - будущее;
ole(ma) [оле(ма)] (эст.) - быть, существовать -> olev [олев] (эст.) - живой, существующий; olevik, р.п. oleviku [олевик, олевику] (эст.) - настоящее;
mine(ma), minna [мине(ма), минна] (эст.) - идти, пойти, выйти, уйти, отправиться; ехать, поехать, уехать; пропасть, исчезнуть -> minev, mineja [минев, минея] (эст.) - идущий, уходящий, отходящий, отправляющийся, уезжающий, умирающий; minevik, р.п. mineviku [миневик, миневику] (эст.) - минувшее, прошедшее, прошлое.

Этот же суффикс -В- в слав. языках образует деепричастие прошедшего времени, напр.:
МИНУТЬ - МИНУВ - МИНУВШИЙ;
ПЕТЬ - ПЕВ - ПЕВШИЙ;
СКАЗАТЬ - СКАЗАВ - СКАЗАВШИЙ;
ЕХАТЬ - ЕХАВ - ЕХАВШИЙ.

-----

Прямые родственники в других языках:

mynet [мынет] (уэльс.) - идти;
менү (тат.) - подниматься вверх, восходить, взойти, взъезжать, залезать, взобраться, сесть на кого-л.;
門 [Mén, мэн] (кит.), 문 [mun; мун] (корейск.) - дверь, ворота, проход, устье;
miss [мисс] (англ.) - пропустить мимо; не доставать, не хватать, скучать; omit [омит] (англ.), omittere [омиттере] (лат.) - пропустить; emit [эмит] (англ.), emettere [эметтере] (ит.) - выпустить; emission [эмишн] (англ.) - выпуск, эмиссия (напр., ценных бумаг);
meo, meare [мео, меарэ] (лат.) - идти, проходить; mano, manare [мано, манарэ] (лат.) - течь, литься, струиться; улетучиваться, забываться; Ср. manes, manium [манес, маниум] (лат.) - души умерших;
முன் [Muṉ; мун] (тамильск.) - ранее, тому назад; конец?

С этим же корнем, с семантикой уменьшения:
[miya; мийа] (санскр.) - уменьшать, проходить, теряться;
[minan; минан] (майя) - уменьшенный, недостающий;
minuo [минуо] (лат.) - уменьшать, умалять, ограничивать;
minute [минит] (англ.), minuto [минуто] (ит.) – минута, короткий период времени;
minus [майнэс] (англ.), mindre [миндре] (шв.), minus [минус] (лат.), meno [мено] (ит.) - минус, меньше, менее, за вычетом (для минуты и минуса этимологи от СИЯ придумали гипотетический прото-корень *mei- "маленький);
minimal [минимал] (англ.), minimo [минимо] (ит.) - минимальный, наименьший;
меньше, менее.

Ср. с гидронимами:
Майн (река на Чукотке, приток Анадыря);
Мана — река в Красноярском крае, правый приток Енисея, длина 475 км;
Мень-Ега (река в Тюменской обл.);
Мань-Елга (река в Челябинской обл.);
Мень, Менка (ручей, давший название Минску, Менску);
Мiеń, Мiаnkа (река в бассейне Вислы);
Mein, Майн, лат. Моеnus, санскр. Мēnā (река в Германии);
Minyeius (мифическая река в Илиаде);
Меандр, Μαίανδρος (ныне Мендрес; река в Малой Азии).

(семантика "ход", "течение", "убывание").

При этом, по правилу полисемии (антисемии), также и «главная» - как, напр., Майн (река на Чукотке, приток Анадыря) - по-чукотски, Мэйнывээм — «большая река».

Ср. 漫 [Màn; ман] (кит.) - потоп, разлив; затоплять, разливаться; прил. необъятный; нар. повсюду.

Ср. magnus [магнус] (лат.), μέγας [мега] (гр.) - крупный, большой, великий, высокий, главный, старший; main [мэйн] (англ.) - главный, великий; См. могу, мощь, major и т.д.: https://new-etymology.livejournal.com/19149.html .

При этом где река - там и рука:

mano [мано] (ит., исп.), mână (рум.), man [ман] (галис.), main [мэн] (фр.), mão [мао] (порт.), mà [ма] (каталан.) - рука;
manus [манус] (лат.) - рука; сила, мощь, военная сила.
https://new-etymology.livejournal.com/18673.html

Калька: РЕКА <-> РУКА

-----

Нельзя финно-угров стороной обходить. В корневой основе они. В наших корнях.



языковое дерево из работы Андреева Н.Д. "Ранне-Индоевропейский Праязык" https://ru.wikipedia.org/wiki/Андреев,_Николай_Дмитриевич

И нужно что-то делать с косной профессурой в Тартуском "универе" и в Институте Эстонского Языка (Eesti Keele Instituut), которая, в частности, считает финно-угорское мине(ма), мунны (уходить) - чисто финно-угорским словом, и не связанным более ни с какими языками: http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=minema&F=M&C06=et .
Ну не на разных планетах жили!!!
Tags: eesti keel, fraseologismid, hääldamine, sõnaus, перевод
Subscribe

  • PIRUKAS (ПИРОГ) vs. PEOROOG / PEAROOG

    > Слово пирог есть в балтских, русском, украинском, белорусском, польском, чешском и словацком языках. И нет в южно-славянских языках.…

  • RAIP, raibe vs. РЫБА, roibó

    ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) – грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед]…

  • РЕБЕНОК - ОТ "РЕБРА АДАМА"?

    гребень (удм.) - сын; жеребенок, жребе́, źrebię (общесл.), жрѣбѩ (ц.-сл.), жеребиться (рождать детёныша); ребенок, ребята; отребье (совр.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments