glebych (glebych) wrote in eesti_keel,
glebych
glebych
eesti_keel

Categories:

"kui pidi ja võis"..

Добрый вечер,
вопрос из экзамена на оружие:
Kas tegemist on hädakaitsega, kui kaitsja tapab isiku, kes sihtis teda relvaga ja nõuab rahakoti üleandmist, kuid hiljem selgub, et tegemist oli relvamaketiga?
..
c) ei ole kui kaitsja ründe ajal pidi ja võis aru saada, et tegemist on relvamaketiga.

Приведен правильный ответ, но меня очень интересует конкретный перевод вот этого вот "ei ole, kui kaitsja ründe ajal pidi ja võis".
Это "нет, ТАК КАК во время атаки защищавшийся должен был и мог" (т.е. типа обязан был в любом случае) понять, что дело с макетом,
или же это "если во время атаки ЕСЛИ юзер .."
Дайте дословный перевод, пожалуйста)
Subscribe

  • Приключения ПАДДИНГТОНА

    voodi [вооди] (эст.), vuode [вуоде] (фин.), uodiľd (ливон.) - кровать, ложе; N.B. в ин-те эст. языка робко намекают на связь с лтш. āda,…

  • PÕSK, PÕSE, PÕSED ja... FACE, FACCIA; FACADE, FACCIATA

    face [фейс] (англ.), faccia [фачча] (ит.), faciem (лат.) - лицо; facade [фэсад] (англ.), facciata [фаччата] (ит.) - фасад, передняя…

  • VIRGIN vs. VIRGE, VIRGENA

    virge [вирьге] (эст.), virgzõ (ливон.), virkeä [вирькеа] (фин.), fargat (саам.) - бодрый, свежий; (напр., külma veega pesemine teeb virgemaks…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments