You are viewing the community [info]eesti_keel

Kirjutame eesti keeles
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Keeleteadlased :)'s LiveJournal:

    [ << Previous 20 ]
    Thursday, May 17th, 2012
    11:34 am
    [glebych]
    грамматика онлайн - где?
    Доброго всем,
    не подскажете, где основные грамматические правила можно почитать? Нужен экспресс-курс повторения перед сдачей :) Более всего интересует использование первых трех падежей.
    Спасибо!
    Monday, May 14th, 2012
    6:51 pm
    [krasnosolnyshko]
    Число прописью * Arv sõnadega * Number in words
    Число прописью * Arv sõnadega * Number in words
    Выражение числа словами. По-русски, по-эстонски и по-английски.

    http://slovar.vrukah.info/number2words.php
    Thursday, April 19th, 2012
    5:22 pm
    [saint_user]
    töötoad ja ettekanned "Vaba linn"
     26-27 aprillis Tallinnas toimuvad töötoad ja ettekanned teemal "Vaba Linn" 
    Seminaar sobiks : disaineritele, arhitektidele, kunstnukutele, tehnoloogia huvilistele, it huvilistele, progammeerijatele, tänava kunstnikutele ja n.e,
    (tags : android, open knowlegde, open frame works,  living models, new politics, brainstorm, mindmappingб pen design, concept building, prototypingб QR-codes, open design, hidden messages, smart phones, post-it, street action, communication, blog, urban, art in urban space, tetra packs, valves of architecture, action in urban space, object-art )
    Töötoad ja ettekaned eesti või inglise keeles, sõltub juhendajast.
    Vanusepiirangud pole. 
    Kõis huvilised on oodatut, eelregistreerima. 
    Rohkem infot web aasdesilt  http://vabalinn.kultuurikatel.org/tootoad/

    Facebook : http://www.facebook.com/VabaLinn
    Wednesday, March 28th, 2012
    3:15 pm
    [molesja]
    Есть ли в эстонском что-то подобное?
    Есть ли в эстонском такое выражение как:Не родись красивой,а родись счастливой,посмотрела в словаре фразеологизмов и не нашла.
    Заранее спасибо
    Saturday, March 10th, 2012
    7:44 pm
    [glebych]
    tänud kõikidele?
    Добрый вечер,
    "Всем спасибо!" - корректно ли словосочетание "Tänud kõikidele!", и что лучше, оное или "Tänud kõigile?"
    Спасибо всем ответившим :)
    Sunday, January 15th, 2012
    9:10 pm
    [krasnosolnyshko]
    Эстонские сказки билингва * Eesti muinasjutud bilingua
    Эстонские сказки билингва * Eesti muinasjutud bilingua
    http://slovar.vrukah.info/tales.php
    Friday, January 13th, 2012
    1:49 am
    [krasnosolnyshko]
    Thursday, January 12th, 2012
    9:16 pm
    [angels_chinese]
    Imetella
    Уважаемые сообщники, может ли кто-нибудь прояснить формы глаголов типа imetella и arutella от, как я понимаю, imetlema и arutlema? Подозреваю, что это архаический или диалектный da-инфинитив. Пример из романа Карла Ристикиви: "[M]aja välisseinad olid kaetud piltidega. (...) Mul andis neid vaadelda ja imetella, kuni Danaos tagasi tuli..." Можно ли что-то сказать о стилистической окраске таких форм?

    Tänan ette!
    Tuesday, January 10th, 2012
    4:53 pm
    [elvenpaws]
    статистика
    Уважаемые сообщники!

    Помогите пожалуйста перевести на эстонский язык статистические понятия:

    1) подсчет количества наблюдений
    2) порядковые статистики
    3) проверка нормальности распределения
    4)критерий согласия распределений χ
    2 Пирсона
    5) Расчет показателей описательной статистики

    Заранее спасибо!

    Friday, December 2nd, 2011
    9:32 am
    [igorfmyask]
    Thursday, December 1st, 2011
    1:27 pm
    [sirkirbill]
    Ничего не понимаю.
    Как правильно разичать täishääliku pikkus: pikk või ülipikk? Ведь и в том и другом случае пишеться две гласные буквы, а уж произношение слова нам откуда знать, если некоторые слова вообще в первый раз вижу и в словарь вносить только-только приходится. Поискал в гугле, но времени мало всё это перелопатить, мало того, что работа, так и язык учить надо, а с такими темпами одним поиском придётся заниматья - тратить драгоценное время.
    Может у кого нибудь по тематике есть чего сказать или почитать сразу?:)
    Saturday, November 26th, 2011
    1:48 pm
    [_helga_]
    перевод с русского на эстонский
    сообщники!
    очень нужно перевести две странички печатного текста с русского на эстонский. всего 515 слов. тематика "развитие речи у детей". текст не сложный.
    перевод нужен уже в понедельник. готов отблагодарить деньгами. скажите цену.

    спасибо!
    Wednesday, September 21st, 2011
    2:00 pm
    [lapova_murmurka]
    Как бы вы перевели на русский "koduhooldus"? Это когда человек находится дома, а к нему соцработник приходит и помогает.
    Sunday, September 18th, 2011
    11:28 pm
    [oleshko]
    Новый онлайн словарь
    В сети появился новый онлайн словарь в 5 томах (1997-2009).
    http://www.eki.ee/dict/evs/

    Также доступен вариант вэнэ-ээсти:
    http://www.eki.ee/dict/ves/index.cgi?&F=V

    Самое прекрасное, что наконец-то можно использоваться wildcard: tuba* = tubakas, tubane, tubateater. Если не знаете как слово пишется, напишите начало, в котором точно уверены, поставьте звёздочку и он найдет необходимое сам

    Otsimisnippe )
    Спасибо жж пользователю [info]seann за новость.
    Thursday, September 8th, 2011
    10:41 am
    [romap]
    Порекомендуйте репетитора эстонского языка
    Порекомендуйте репетитора эстонского языка в Таллине. 
    Желательно с возможностью приходить на дом к ученику в центр города.




    Monday, August 29th, 2011
    5:30 pm
    [sirkirbill]
    Taevast või taevasest?
    Почему филолог, да и все каноны эстонского языка говорят, что если окончание -s, то во множественном числе вместо taevas стоит taevad, то есть исчезает окончание -s, как в слове maasikas, например, а в osastav ставиться -t.
    Так вот, в слове taevas, во множественном числе будет taevad, как и должно быть, а вот osastav уже оказывается taevast.
    Я отсюда так и понял, что omastav будет taeva и соотвественно в sestütlev будет taevast, а не taevasest, что и подтверждает филолог. Но набрав в гугле taevasest site:ee видим кучу авторитетных источников, в том числе и газеты, где употребляется taevasest. И употребляется не другое слово, а именно "небо", таки да.
    Хотя используется оно видимо в плане "небес", с религиознным оттенком, но osastav тогда почему taevast вместо taevat?
    Кто нибудь может прояснить ситуацию? Это слово исключение?
    Sunday, June 26th, 2011
    2:00 pm
    [tonissaar]
    Перевести sisustuskaubad..
    Keeleteadlased, подскажите, как грамотно перевести слово sisustuskaubad. Внутреннее убранство??.. Как-то не складывается пазл. В словаре нет, а дослово явно не то.

    Спасибо!
    Sunday, June 5th, 2011
    10:22 am
    [lapova_murmurka]
    А как бы вы перевели слово "jaanimärjuke"? Понятно, что речь идёт о пивасике, но как бы этот прелестный эвфемизм звучал по-русски?
    Thursday, April 28th, 2011
    6:08 pm
    [ivp85]
    Вождение
    Доброго дня!
    Завтра экзамен по вождению в АРК, решила чуть-чуть тематические слова подучить. Что-то Google Translator не то подсказывает, подскажите, пожалуйста, вы: 
    Развернуться -
    Разворот -
    При первой возможности -
    Карман и боковая парковка -
    Передние фары -
    Задние фары -
    Выезд -
    Поворот -

    Кажется, все.... :)

    Огромнейшее спасибо!


    UpDate: все нашла благодаря друзьям, спасибо! :) 
    Кому нужен мой нехитрый автословарь, обращайтесь.

    И еще: а вдруг мне еще каких-нибудь слов тут подскажут, о которых я даже не догадываюсь? Ну, кроме "вперед - назад", "направо-налево", "задняя передача - тормоз"... :) 
    Sunday, April 17th, 2011
    8:16 pm
    [pizza_americana]
    Väga kiire!
    Как по-эстонски будет "ТРЕВОЖНОМНИТЕЛЬНЫЙ"?
[ << Previous 20 ]
Русско-эстонско-русский словарь   About LiveJournal.com